誤解就尷尬了,去日本一定知道這些漢字是什麼意思!
喜歡這篇文章嗎?
戳上方「和風日語」關注我吧~
很多人去日本旅遊時,即使不會日語也可以在看到日語中的漢字而猜出一個大概意思。但是日文中有些漢字是中文沒有的或者意思不一樣的,今天和風娘就給大家準備了十五個超實用詞,讓你在日本的衣食住行毫無阻礙!
1
食 物 篇
注文【ちゅうもん】
「注文」就是中文的點餐。通常連鎖餐飲店的食券機或是觸碰式屏幕都會顯示。想要點餐時也一定會用到這句:「注文いいですか?」可以點餐嗎?
薬味【やくみ】
無論是拉麵還是定食等日式料理店桌上常會出現的「薬味」是佐料的意思,也就是加在料理中的水果、蔬菜、乾燥海產物的總稱,不僅可提味,還能使料理的香氣及風味更凸顯。經常使用在日本各式料理中代表薬味的蔬菜有蔥、三葉、生薑、蘘荷、芥末、大蒜、紫蘇、大根(蘿蔔泥)、芹菜等種類。
替玉【かえだま】
「替玉」的意思是追加面(不追加湯汁或配料的服務)。替玉可以在餐券販賣機事先購買,也可於座位上追加。千萬別以為是加蛋喔!
仕度中【したくちゅう】
「仕度中」常可在一般比較日式的餐飲店門口看到,意思正與「營業中」不同,表示店家這個時間正在準備,並不開放客人進入。
2
購 物 篇
德用【とくよう】
「德用」的意思為價格便宜之性價比又高。有物美價廉之意。特意過去買買買的人在購買時睜亮眼睛看到這個就可以大肆購買啰。
手數料【てすうりょう】
在網購時應該會常看到「手數料」。這表示需要付一筆手續費。下手前先看清楚商品有無含稅外,也要仔細看一下需不需要付手續費喔。
完売【かんばい】
「完売」即是賣完的意思。看到這個想必會有點遺憾,相反若看到「在庫あり」,就代表還有現貨喔!
格安【かくやす】
「格安」就是比一般正常價錢來的便宜。當然它的上面還有「激安」,也就是超級便宜!
両替【りょうがえ】
「両替」就是換錢,不過日本的商場鮮少有提供換錢的場所,如果在機場等地方看到這個字眼就表示可以兌換啦。
3
住 宿 篇
獻立【こんだて】
簡單來說是菜單的料理與順序。比較會出現在飯店提供的日式料理,用日文寫著一排料理名稱,接著便會照著順序一道道上菜。
決済【けっさい】
在線刷卡預訂酒店時會看到的「決済 」。意思代表可以直接在網路上就做好全部的付費與手續,不用再到現場付錢。
4
交 通 篇
運賃【うんちん】
「運賃」就是車票價。泛指載人或貨物運送時與距離相應的金額。計程車費也是一樣的說法喔。
切符【きっぷ】
泛指所有類型的票。例如乘車券,入場券,觀賞券等等都通用喔。
入力【にゅうりょく】
也就是輸入,交通上會上遇到的場合就是在購票機時需要輸入的金額或信用卡密碼等。
精算【せいさん】
直接翻的話就是精打計算之意。把錢算的更加詳細清楚。最常出現在下電車要出站時發現錢不夠,這時就要到「精算所」的機台投入差額或直接加值。
如果知道上面這十五個日文詞的意思,相信在日本旅遊會變得更加輕鬆順利喔!
歡迎關注我的頭條號:和風日語
每日分享精彩日語學習、考試、日本文化資訊等硬知識吼~
※誤解就尷尬了,去日本一定要知道這些漢字是什麼意思!
※誰說漢字紋身丑?那是你沒見過這些像樣的!
※為什麼一個漢字看久了會感覺這個字寫錯了呢?
※為什麼一個漢字看久了就好像不認識了?
※這些百分之八十中國人都會會錯意的漢字你知道什麼意思嗎?
※有哪些特別容易寫錯的漢字?別不承認,第一個就寫錯了
※想不到你是這樣的漢字!
※韓國人又要申遺了!他們竟然說漢字是他們發明的!這是為什麼?
※為什麼日本一直都不敢廢除漢字?改了漢字會發生什麼可怕的事情?
※板鴨人知道這漢字啥意思就紋身上?谷歌毀一代!
※這些日文漢字也太讓人想歪了!
※日本人把印章做成這樣,你看得出裡面有哪些漢字嗎?
※漢字背後的那些趣味知識,你知道嗎?
※漢字背後的那些趣味知識,你知道嗎?
※喂!你們這些漢字,天生就是為了搞笑的嗎?
※這七個漢字,你經常寫錯嗎?
※長知識!這些「撞臉」的漢字,你都認識嗎?
※精品 | 簡單的漢字背後還有這麼多層意思,如今的人們卻很少知道了
※這些奇葩的漢字,你能認對三分之一,算你牛!