當前位置:
首頁 > 文史 > 老公指太監、不該叫丈夫「老公」,清華教授out了

老公指太監、不該叫丈夫「老公」,清華教授out了


老公指太監、不該叫丈夫「老公」,清華教授out了



別以為向他人介紹妻子為「夫人」「愛人」就是文雅的表現,其實稱「夫人」有自大的嫌疑,「愛人」是情人的意思。「老公」一詞,在古代是太監的意思,稱呼丈夫應稱為「外子」。10月17日晚,著名歷史學家、清華大學歷史系教授彭林在東南大學為師生做了一場題為「禮樂雙修與走出半人時代」的講座,他指出,現代人的很多習慣是有失禮儀的。這場原本囿於校園內的講座,一下子成了話題。

彭林教授指出一些現代習慣用語的歷史淵源,不由讓人汗顏不已,很多人都並不知道這些早已習以為常的詞語,在以前卻表達著與現代迥然不同的意義。比如「老公」在現在指丈夫,這在國內已很為通用,但這一稱謂在古代卻是對太監的稱號,而在古代,諸侯一級的配偶才叫夫人。如果介紹自己老婆為夫人,則有自大的嫌疑,而「愛人」是情人的意思,在日本、韓國、中國台灣、中國香港,「愛人」都指情人等等,彭林教授一番話,讓很多人不由大跌眼鏡。



老公指太監、不該叫丈夫「老公」,清華教授out了



語言是變化的,了解語言的淵源,能讓人知道語言的本初含義,從而可以避免語言的使用不至於「誤入歧途」。就如現在的一些網路用語,比如「屌絲」等語,其本來意思粗俗不堪,但現在不分男女,一些人都喜歡使用這一詞語以自況、自嘲,讓人們更多地了解到這些詞語的真正意思,能避免一些本來「負能量」的詞語登堂入室、喧賓奪主。這可以讓語言的變化有一個健康的發展方向。

不過,正是因為語言是變化的,所以不能固步自封,要知道語言的使用有語境的要求,一個詞語放在古代用於某種稱呼或是適合的,但放在現在卻並不適合。比如彭林說不應稱老婆為愛人,為夫人,而應像古人一樣稱為「內人、內子」,而稱呼丈夫,也要稱為「外人、外子」,而不能再稱呼老公,否則是貽笑大方、有失體統。這樣就顯得太過嚴苛而死板,要知道,內人、內子等有不尊重女性嫌疑,也沒能與時俱進,現代社會早已不是男主外、女主內那樣簡單的夫妻關係了,女性地位獨立,很多女性早已獨擋一面,這些對夫妻關係「內外有別」的稱呼,早就應被掃進歷史垃圾堆了。



老公指太監、不該叫丈夫「老公」,清華教授out了



況且更應該尊重約定俗成的稱呼,就像「小姐」這一稱謂,在一些語境之下甚至是指代從事色情服務的女性,這讓一些女性很為反感被人如此稱呼,於是在很多場合,人們也會很小心避免對女性使用這一稱呼。而老公的稱呼,更多是對應老婆的稱呼,既然已成了通用語言,又何必計較於在很早以前曾被用於稱呼太監?


人們應該多一些了解語言的由來,這樣能照古人的鏡子,對照今人的模樣,讓語言的變化能健康發展,但也不能太過教條,照搬古代用語。漢語博大精深、源遠流長,甚至在數次被外族入侵與統治之下,漢文化仍然能得以傳承下去,甚至同化其他民族文化,也是在於漢語、漢文化擁有海納百川有容乃大的氣度與精神,漢語能隨著時代變化而變化,讓其雖古老,但也能一直保持「青春期」,保持鮮活而旺盛的生命力。不能把漢語的這一絕大優勢當成劣勢來指責與摒棄,否則這些自恃是傳統文化的衛道士,其實不過是傳統文化的破壞者罷了。

請您繼續閱讀更多來自 戴先任 的精彩文章:

因女友學歷非本科而悔婚:學歷怎麼分分鐘秒殺愛情

TAG:戴先任 |

您可能感興趣

古代夫妻之間的稱謂有很多 「老公」原指太監
我們都叫錯了,原來老公在我國古代不是指丈夫,而是指太監!
盤點對丈夫稱謂的變化 「老公」原指太監
此人忠心為國,劍指太監弄權卻慘遭報復,他女兒和曹操曾傳為佳話
明、清後宮等級制度對比,明朝「答應」竟指太監
明、清後宮等級制度對比,明朝「答應」竟是指太監