當前位置:
首頁 > 文史 > 我幹嘛要看羅丹傳

我幹嘛要看羅丹傳

《午夜巴黎》里,男主角Gail和未婚妻商量婚事,未婚妻卻暗戀一個在索邦講學的偽學究。在思想者的雕塑下,偽學究和導遊爭論,堅持說卡米耶是羅丹的妻子。Gail忍不住糾正,說自己不巧剛看完兩卷本的羅丹傳,卡米耶確實是情人,不是老婆。

我幹嘛要看羅丹傳


這段情節耐人尋味,倒不是偽學究犯了常識性錯誤,讓Gail在未婚妻面前出了口惡氣,而是緊接其後的對話。未婚妻悄聲問,你什麼時候看的羅丹傳。


Gail說:我幹嘛要看羅丹傳?


沈誕琦的短篇《拾貝殼》,讓人想起伍迪·艾倫的這句玩笑。在海邊拾貝殼的既是詩人里爾克和雕塑家妻子克萊拉,也可以是平行世界裡另一個願意被叫作里爾克的男人,在這個世界裡,里爾克是不是羅丹的秘書,里爾克更喜歡寶拉還是克萊拉,和卡米耶到底是情人還是老婆一樣,統統變成偽問題。沈誕琦像拾貝殼一樣撿起里爾克,撿起羅丹,轉眼又丟棄。對脫離了家庭生活與丈夫身份的里爾克,沈誕琦走得如此之近,放手得又如此決絕,她像我們一樣熱愛考據的遊戲,又有大多數人所沒有的自由心態。是的,幹嘛還要看羅丹傳呢?


《中國特色的譯文讀者》是沈誕琦的第一個短篇合集,這些寫得極其放鬆又極不平常的小說,再一次證明虛構才是兩點間最短的距離。沈誕琦要我們忘了她過去謹慎而精彩的非虛構寫作,這一次她享受著小說家的特權,既不用尊重事實,也不用尊重隱私。在兩年前的非虛構集《自由的老虎》中,圖片資料是書寫的佐證。如今小說集也插入原型的照片,產自迦納公雞形狀的擬物棺材,北美某個中餐館昏暗油膩的後廚,幾乎沒有下巴的里爾克和臉部線條格外倔強的克萊拉。沈誕琦似乎很適合這種相互拆解的圖文關係,為歷史上真實存在過的某地某物某人,虛構天馬行空的個人想像。《拾貝殼》一邊摘錄里爾克信中所談塞尚堅不可摧的「真實」,強調每一寸寫作時空都有理可據,一邊又不滿足於「歷史真實」提供的消遣,格外虛構出朝夕語不休的連綿情話。像行走的夏多布里昂那樣,在宏觀穩健的歷史場編織進一個愛慕光榮的自我,是沈誕琦的奇異本領。

沈誕琦筆下在英語世界裡自由浮潛的華人,讓人很難想起前輩嚴歌苓或哈金筆下的移民者。短篇《疾病發明家》在某種意義上也是關乎溝通的移民者故事,卻不是孟加拉裔女作家拉希莉《疾病解說者》的衍生品。哈金冗長的《自由生活》,拉希莉章法嚴格的「解說者」故事,作為新世紀以來國際化寫作的新語法,被許多人學習,也讓許多人煩惱。八零後華裔林韜(Tao Lin)的處女長篇《咿咿咿》,將拉希莉作為一種私密的笑話,一個荒誕的靶子。沈誕琦多重身份的「在地寫作」,沒有像林韜那樣,完全規避自己的族群意識,也沒有像哈金或拉希莉那樣,被渴求安頓的焦慮感困擾。有時她甚至用專畫人體的「旅美華裔女畫家」,故意勾引出某些偏見,但出其不意地,凱瑟琳馬或琳達張們的女性力比多,最後濕漉漉落腳在醫學博士的嚴肅夢境里。


沒人敢忽略沈誕琦熠熠生輝的履歷,從普林斯頓的金融工程本科,到哈佛的肯尼迪學院,再到美聯儲的第一份工作。天才女生的世界其實很危險,敵人多過同伴,惡意多於掌聲。沈誕琦有薩岡的摩登,也有普拉斯的文藝,除此之外,她恰好又懂得怎樣用強力抵禦住無聊。利用出差間隙,她在北美各地的酒店游泳池中構思小說。或許是寫作的紀律,而非僅僅靠天賦,讓她能夠在相悖的身份間自由轉換。我們羨慕她另闢蹊徑,撥開曖昧的水域,將小說變作自己的秘密生活。

我幹嘛要看羅丹傳



《中國特色的譯文讀者》,沈誕琦/著,湖南文藝出版社 2016年10月版。

請您繼續閱讀更多來自 澎湃 的精彩文章:

一位動物園管理員用不同的動物來表示肚裡寶寶的每周成長
西鄉隆盛:明治政府的功臣如何成了叛臣
海峽兩岸共寫史書何以可能:從分歧走向共識
亞太最大少兒文化展下周揭幕,《哈利·波特8》中文版將首發
中國海洋核安全「守護者」:正開展全球海洋輻射監測網路建設

TAG:澎湃 |