DAY 50:你們知道啥是冬令時咩?
DAY 50:你們知道啥是
冬令時咩?
我記得在80年代天朝也搞過冬令時和夏令時,後來取消了,但是歐美國家一直都有。我住在美東地區,和天朝相差12小時,但是冬令時來了,時間往後挪了一個小時,也就是13小時了,其實並沒有冬令時這個單詞,只有夏令時Daylight Saving Time,冬令時也就是Daylight Saving Time End,這說法夠簡單的,哈哈哈!
今天第一句
這個文化運動,當時還沒有可能普及到工農群眾中去。
武哥解析:
先看單詞:
1.普及,童鞋們最直接想到的可能是spread,這個是可以的哦。譯文中用的是diffuse這個詞,也是指「傳播」,特別是知識和思想的傳播,比如:the development and diffusion of ideas。所以本句中的「普及」翻譯為become widely diffused是比較合適的啊。
再來句型:
1.中文先說主語,英文先翻譯狀語,所以要把時間狀語「當時」放在句首翻譯。
2. 這句話口譯和筆譯有很大區別,口譯可以翻譯為主謂賓的結構,筆譯在於重點強調「沒有可能」,所以用it was not yet possible的結構,也就是事實與評論的關係了。
翻譯來了:
At that time it was not yet possible for this cultural movement to become widely diffused among the workers and peasants.
PS 注意工農的說法,特別是農,不用farmer,而是peasant,你們說這是為什麼?
今天第二句
它提出了「平民文學」口號,但是當時的所謂「平民」,實際上還只能限於城市小資產階級和資產階級的知識分子,即所謂市民階級的知識分子。
武哥解析:
先看單詞:
1.平民文學,意思就是適合一般人、平民都可以涉及的文學啊,直接翻譯為Literature for the Common People就可以了啊,這個確實簡單,記得漢譯英簡單處理。
2. 城市資產階級或是資產階級的知識分子,在前幾句已經說過,the petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities,單詞關鍵在於背,少問多記。
3.市民階級的,就是相對於農民的城市人唄,不算是專有辭彙,就是urban哦。與urban相對的是rural,很多童鞋容易把這兩個詞弄混啊。
再來句型:
1.英文善於使用被動語態。第一個分句使用了被動語態的翻譯方法,也就是某某口號被提出的意思。
2. 兩個分句之間需要連接,注意這裡有「但是」,表示轉折,用but連接,中文可以用逗號隔開,後面的「即」翻譯為that is。
翻譯來了:
The slogan of 「Literature for the Common People」 was advanced, but in fact the 「common people」 then could only refer to the petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities, that is, the urban intelligentsia.
PS:漢譯英一定要注意連接。
冬令時開始表示冬天要來了,嗯嗯,還有一個多月該放假了,一年一年啊!
Brotherfive
2016年11月14日
文章來源
武哥親筆
※DAY 48:CATTI筆譯考試小技巧
※DAY 45:和翻譯相關的一切我們是認真的
※DAY 46:關於人事部翻譯資格考試了
※DAY 43:便攜版武哥翻譯秘籍上市你們知道咩?
※DAY 40:武哥,有沒有什麼快速記憶法?
TAG:譯言堂 |
※你知道70年前的紐約城是什麼樣子嗎?
※2016驚聲尖叫GIF特輯!讓你看看那些只有你和鬼兩個人知道的故事!
※60多億人夢只做12種夢,你知道是哪幾種嗎?
※民國時期竟然有25位總理,你知道他們是誰么?
※必知:男人30歲該如何養生,你知道嗎?
※12星座這樣含蓄表達「我想你了,你知道嗎?
※知道嗎?AK-47其實也是「山寨」出來的
※湯姆和傑瑞已經76歲,他們老年是啥樣,想知道嗎?
※看完《X戰警:天啟》,不知道你們有沒有這13個疑問?
※每天兩片「葯」活到100歲,知道哪片葯嗎?
※12星座男友最在意啥?你可知道?
※有沒有外星人?NASA主管說10年內就能知道了!
※Path:你知道自己喜歡幾點睡覺嗎?
※如何知道TA是不是喜歡你?
※12星座假分手的表現,也許ta還愛你只是你不知道!
※如果你知道了21年後的自己在做什麼……
※NO.6 「尿酸高」:你不知道的3個真相
※polo衫是什麼鬼?它有多時髦你知道嗎?
※10年前的神作你知道幾部?