日劇、日語、小說、音樂和其他
今天的文章與音樂更配哦
先說聲抱歉!
《逃避可恥卻有用》最終回發晚了。本來應該昨晚發的,但是將軍完全忘卻了!
說忘卻了其實不準確。將軍上周就把第十集當做是最終回了,還推出了《孤單又燦爛的神——鬼怪》這部韓劇作為《逃避》的接檔劇。周末因為種種原因,也沒工夫看第十集,結果在將軍的潛意識裡,《逃避》在上周已經被歸類為完結的劇了。
OMG!這就太TM尷尬了!
今天只好跪著給大家發布最終回。還請大家多多包涵,原諒我吧。獲取方式老規矩。
大家都是喜歡看劇的人,不知道有沒有過這種經歷,就是看美劇的時候,自己刻意不看字幕,試著用自己的四六級水平,聽美劇的原聲,去理解劇情(學霸學神可以忽略我)。有時候,能發現一些字幕翻譯不出的韻味、和小細節來,然後會心一笑,覺得自己棒棒噠,成為了高級知識分子,社會精英。
然而你有沒有想過,其實我們看日劇,看動漫,看AV(誤)看了這麼些年,如果我們也學過一點點日語,初窺了門徑,那麼之後再去看日劇看日漫,也能夠有這種會心一笑的感覺,打開一扇新世界的大門呢。
日語是拼音語言,我們平時看到的那些鬼畫符,就是日語中的拼音,如果我們用一個周末,學會了日語中所有的拼音會怎樣?
我能想到的就是,比如在公司年會上,或者學校的文藝演出中,你可以唱一首日語歌,比方說本文的配樂,大熱的電影《你的名字》的片尾曲《なんでもなぃや》,裝裝B。
當然了,關注將軍的小夥伴都是高尚的人,純粹的人,脫離了低級趣味的人,不屑於裝B這種事。那麼,有沒有想過,你喜歡的村上春樹,他的小說,你可以有一天看看日文原版。
喜歡村上春樹的人,想必都是看林少華老師的譯本來的。然而近些年,村上春樹的小說和作品的譯者都換成了施小煒先生。大家有沒有覺得文風為之一變?這就是讀譯作的困擾。讀了好多年,你以為自己喜歡的是村上春樹,其實是村上少華,尷尬不尷尬?
好吧,東扯西扯,最後打個廣告吧(好生硬)。
說是廣告,其實也沒人給我錢。村上春樹的自傳作品《我的職業是小說家》,在京東、亞馬遜上現貨發售了。將軍買的是預售,已經拿到了,趁著熱乎讀了兩章,覺得很受教。
村上29歲才開始寫作,開小酒吧的他欠了一屁股債,只能在每天打烊後,趴在廚房的桌子上堅持寫作,如今村上以小說家為職業,已寫作了35年。所以不管你想要學鋼琴也好,畫油畫也罷,學習日語、練習芭蕾都沒關係,不管你是不是畢業了,是不是工作了,是不是結婚了,是不是生娃了,只要你能堅持的時間足夠長,那麼不管哪天開始,都不算晚。
TAG:請叫我將軍 |
※日漫、日劇與日綜的發祥地:日本最大的六家電視台
※日語學習:日劇控須掌握的短語
※日劇和韓劇的區別
※看日劇學日語:「大きな顔をする」
※日娛精華 | 偶像結婚、新劇安利、不倫日劇、鬼魅寫真...
※B站告急,日劇、英劇、泰劇、印度劇、挪威劇…都陣亡了
※日本男神集合、基佬日劇安利、日本藝人收入……
※口語:日劇中常見的小短句
※《山河袈裟》作者李修文:國產劇是強於日劇和韓劇的
※看日劇了解日本文化 職場、美食、推理小說逐個說
※淺談日劇在日語教學中的應用!
※還不錯的日劇-日漫-日本小說推薦
※日娛精華 | 最新日劇、昔日女神現狀、混血明星....
※適合日語初學者看的日劇
※日本某人氣組合的名曲,曾經上過多個日劇、日漫的主題曲!
※有一種日劇叫:坂元裕二的日劇
※日媒爆:林志玲、木村拓哉再合作日劇!
※原創作品: 畫了喜歡的日影和日劇合集
※女警成長物語——日劇《石之繭》和《水晶的跳動》劇評