「在XX車站/XX街/XX站台」,到底該用in/on還是at?
很久以前,網路上流傳著這張《一張圖完美hold住所有英語介詞》的圖片。
然而,姿勢菌發現還是有一些介詞的用法很模糊,比如:
「在XX街上」,該用at,in,還是on?
按照上面這張圖,「在街上」應該用on對吧?可是事實並不是這樣的……
美國人一般說on a street,但英國人用in a street更為常見,有具體的門牌號碼時,用at。
e.g. He lived at 66 Bingfield Street ... (Cobuild)
至於有一種說法是「in a street和on a street所包括的區域不一樣」,或者是「用哪個介詞跟這條路的長短寬窄有關」……不用太糾結了,native speaker都不糾結你糾結個啥。
幾個固定搭配:流浪漢live on the street,「街頭巷尾的留言」word/opinion on the street,「街頭的違法勾當」也用on the street。
e.g. The police had had to deal with some of the most ferocious violence ever seen on the streets of London. (Cobuild Wordbank)
「在XX站台」,該用on還是at?
在倫敦地鐵,我們經常聽到廣播說:「The train now arrivingatPlatform 3 is . . . 」或者「. . .onPlatform 3 is . . . 」,這裡at和on都是一個意思。
對於站台上的乘客來說,站在站台上,用on更為常見。
「在XX站」,該用in還是at?
我們說自己「在XX站」,有時候想表達在這個站附近,有時候則是這個站裡面,那到底用哪個介詞?
如果這個站裡面有一個建築物,而你在建築物里,可以用in,一般情況下最好用at,因為at the station還包括了這個站附近的區域,用了不會錯。
中國留學生的這些英語習慣,聽得我尷尬症都犯了
當年來英國的行李中,最後悔沒帶的是…
中國妹子居然不刮體毛?天天刮毛的外國人百思不解
在國外餐廳「吃不了兜著走」,會很沒禮貌嗎?
有顏有錢的網紅一抓一把,爸爸是紐西蘭總理的就他一個了
※iPhoneXXXXXXXXXX
※Air Jordan XXXII 到底怎麼樣?
※是這樣么?Air Jordan XXX2插畫提前預覽
※iPhone XX什麼樣?
※毫無預警!Air Jordan XXXII 9月1日發售!
※設計背後:Air Jordan XXXII
※Air Jordan XXX1 Low 公牛將於9月發售
※一半一半?Air Jordan XXX1 「Why Not?」 PE
※Air Jordan XXX1 「Royal」 皇家藍 即將發售!
※Air Jordan XXX2發售信息披露!
※Air Jordan XXXI Low 白黑紅版本即將發售!
※首款 Air Jordan XXXI Low 低幫鞋型將在本周發售!
※冠軍配色!兩款 Air Jordan XXX2 Low 將於年底發售!
※《cosplay》XXX HOLIC
※MIXX酒吧/Curiosity
※Air Jordan XXX1 Low 「Cal」 官方發布
※實戰鞋中的法拉利--Air Jordan XXXII | Xsneaker
※這三雙Air Jordan XXX1 Low 將在今夏發布
※公牛主場配色Air Jordan XXX1 Low月底發售