當前位置:
首頁 > 文史 > 乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他

《親愛的翻譯官》開播以來,收視率飄紅,但其中涉及翻譯行業的劇情卻被不少專業人士批評吐槽,稱其漏洞百出,甚至連「翻譯官」這個稱呼本身都是業內所不存在的,從事這一職業的人,通常就稱「翻譯」,經驗豐富的稱「高級翻譯」。


要說翻譯這一職業,其實早在周朝就有記錄,那時候的翻譯,更像懂方言的信使,負責將大王的話傳達給周邊藩國。如果「萬國來朝」,自然也負有教授禮儀和給大王翻譯的職責。從地位和工作性質來看,用「翻譯官」來稱呼他們,倒還算貼切。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他


中國古代翻譯人員


給大BOSS做事,豈能簡單?有句話叫「伴君如伴虎」,其風險性可想而知。幹得不好,那可是分分鐘掉腦袋的節奏。幹得好,連升三級也是可以有的。大名鼎鼎的乾隆寵臣和珅和大人,其身份之一就是御用「翻譯官」。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他 點擊播放 GIF/514K


和珅自小聰穎,10歲入咸安宮官學讀書,博學強記,精通漢、滿、蒙、藏四門語言,還略懂英語,滿朝文武,僅此一人。野史總說和珅因為酷似乾隆死去的妃子才成為寵臣。事實上並非如此,和珅除了馬屁拍得好以外,也確有真才實學。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



看到這兒,肯定有人跟我朋友反應一樣:「這也算本事?和珅本就是滿人,懂漢語滿語正常吧?滿蒙聯繫密切,懂蒙古語正常吧?又常處理邊疆事務,懂藏語正常吧?」我聽完,鄙視道:「你不也是滿人嘛,你咋沒正常懂幾門呢?」吐血聲,友誼小船說翻就翻。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



確實,別以為很簡單,真要是個人就能學好,那滿朝文官個頂個的學霸,為啥找不出第二個四種全會?唯和珅獨一號!所以,乾隆一需要擬定多語言詔書、查閱少數民族地區的奏文、接待外國來使啥的,就只能把和珅叫到身邊協助完成,約的多了,基友般的友誼小船不就搭起來了嘛。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他


1792年(乾隆五十七年),馬戛爾尼率英國使團一行共八百多人,以為乾隆補祝八十大壽為名,攜英王喬治三世致中國皇帝的信件和豐盛的禮品來訪中國,期望藉此機會與大清建立正常邦交,進一步擴張對華貿易。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



和珅是接待使團的主要負責人,他忠實地貫徹了乾隆帝有關如何接待英人的指示,做到了有禮、有理、有節,得到了外人的好評。在覲見乾隆之前,中英雙方因朝見禮節問題發生矛盾,最後由和珅出面才得以解決。經過大概是這樣的:

(在熱河行宮的一間小房子里,和珅接見了副使斯當東。和珅坐在屋子正中的椅子上,兩邊分別是兩位滿漢大臣,欽差徵瑞和英國翻譯站立在一旁。和珅照例詢問使團訪華的意圖,副使把英王信件與覲見禮節的信件交出。)

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



(和珅心中一頓,這簡直是野蠻人的做法,成何體統!會見不歡而散。和珅最終決計說服乾隆,按英國之俗行禮,但親吻御手肯定就免了。)

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



在這樣的一個安排下,次日的慶壽大典得以順利舉辦。此後,和珅與馬戛爾尼等人進行了多次會談,儘管馬戛爾尼是一個外交老手,輕易不肯暴露自己的意圖,但和珅也巧為周旋,始終不肯上他的圈套。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



馬戛爾尼原打算通過協商要求中方將舟山群島中一島和在廣州附近劃一塊地方作為英國人居留地,中方將寧波、舟山和天津等港開放,與英人進行貿易,允許英國在北京常駐使節、建立棧房以及英人在中國各地自由傳教等,但都被和珅一一回絕。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



馬戛爾尼一行來華,並沒取得什麼積極的效果。正如一位東印度公司的人員在他的著述中 所說:「馬戛爾尼這次訪華,是受到了最禮貌的迎接,最殷勤的款待,最警惕的監視,最文明的驅逐。」


和珅在這次接待中,處理事務得體,既熱情,又不失原則,既維護了國家尊嚴,又不給人以傲慢的感覺,表現出了一名大國權臣的傑出才能。

乾隆御用「親愛的翻譯官」原來是他



請您繼續閱讀更多來自 界面 的精彩文章:

奧蘭多槍擊案兇手同性戀人現身,澳大利亞正在流行孕婦吸煙待產
薩滿文化:神乎其神又妙不可言
「男神收割機」金敏喜,這次卻戀上大自己22歲的已婚導演
駱以軍、吳明益和路內,誰是最會講故事的人?
您可能感興趣

太爺爺敢罵慈禧,母親給總理當翻譯,英達的背景原來這麼深
此人明明是鬼子翻譯官,為何卻說國人欠他一聲謝謝?
翻譯官本來找的男主其實是他?薛之謙通告減少的原因是這個?
《親愛的翻譯官》穿幫鏡頭太多,冪冪姐這是秒換鞋子啊
只知他是貪官,卻不知他還是親愛的翻譯官,英國人對他印象極好
和珅遠不止是「親愛的翻譯官」,他的才能可以亮瞎你的眼!
和珅和大人竟然也是一位「親愛的翻譯官」
英語「神翻譯」夫妻肺片,讓人哭笑不得,鹿晗都要醉啦!
古代沒有「普通話」,語言不通,史上第一個翻譯官原來是他
木村翔根本沒說自己是坨屎!鄒市明師弟如此翻譯,在打誰的臉?
日本吃原子彈的背後原來還有這樣的心酸?翻譯真是坑人
毛澤東在蘇聯,和斯大林說的這兩句話,翻譯官不敢翻譯
我曾是翻譯官:逆風的傻瓜
再別康橋翻譯成各種語言,原來是這樣的
他是關東軍情報科翻譯官 和崗村來往密切 但國人卻欠他一個感謝
翻譯官疑似要拍第三部了,男主是他你們滿意嗎?
《親愛的翻譯官》二輪登陸「加菲夫婦」歸來
親愛的翻譯官原著太污 女主喬菲6萬賣初夜
她是慈禧太后身邊最美女翻譯官,結果逃離清宮嫁洋人