解脫是在自己的心上下手
在現實生活當中,我們心情不舒暢、內心有問題的時候,就容易去責怪別人,去責怪外在的環境,覺得今天事情做不成功、做不好是別人的原因,是因為第二個人、第三個人的原因,是因為外在環境條件的原因,非常容易覺得我們做不好、做失敗,都是因為別人的原因、其他的原因。我們常常認為自己成功了,是自己的原因。
En la vida real, cuando estamos de mal humor o tenemos dificultades internas, somos propensos a culpar a otros o al entorno y creemos que la frustración y el fracaso son por culpa de otras personas.. Sin embargo, nos atribuimos nuestros éxitos a nosotros mismos.
實際上,我們做一件事情成功、失敗的根本原因在自己,外在的境界、外在的人事物都是一種緣而已,是第二位的。外在的人事物,對我們來講是一種境界、一種現象。這種現象不管有無形相都是短暫的。當你的心去緣它的時候,只是那個時候存在的一個特點,事實上,它在第二個念頭、第三個念頭、一天、兩天的時候,外在的境界,外在的人事物又在發生變化,不斷在變化,無量無邊的變化。
En realidad, nosotros ocasionamos tanto nuestro éxito como fracaso, mientras que las circunstancias y personas externas son secundarias. Las percibimos como objetos o fenómenos. Estos fenómenos pueden ser tangibles o no, pero siempre son transitorios. Nuestra mente solo percibe el momento y estado concreto del objeto en ese momento, los cuales cambian al surgir el segundo o tercer pensamiento o tal vez al segundo o tercer día. Los objetos externos de las personas, los acontecimientos y las cosas cambian constante e infinitamente debido a la ley de la causa y efecto.
這些都是因果的一些現象。雖然在變化,但能夠說明因果。為什麼變化呢?因為有生滅,心心念念都是在生生滅滅。我們如果能夠悟到這樣一個境界,了解到這樣一個道理——外在的事情是無常的,我們的心就不會被外在的境界束縛住,心就不會太在意外在的得失、是非、成敗。唯有如此,我們的心才能夠用在佛法的觀念上,才能夠用到佛法的學和修上。也就是真正能夠知道,解脫是在自己的心上下手,在自己的心上來突破,在自己的心上來努力。
Todos estos son fenómenos de cambio que demuestran la causalidad. ?Por qué ocurren los cambios? Porque los pensamientos van y vienen en la mente, surgen y se desvanecen constantemente. Si comprendiéramos que las cosas externas no son permanentes, nuestro corazón se liberaría del lazo que nos une a los objetos y dejarían de preocuparnos la ganancia y la pérdida, el bien y el mal, el éxito y el fracaso del mundo exterior. Hasta que esto suceda, nuestra mente practicará los conceptos del Dharma y se concentrará en el aprendizaje y cultivo de las ense?anzas de Buda. Verdaderamente entenderemos que la liberación comienza en nuestra mente al cultivarla.
來源:學誠大和尚開示《感悟人生》
Source:Understanding Life,by Ven. Master Xuecheng
翻譯:北京龍泉寺翻譯中心
Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center
TAG:新時代佛教 |
※讓自己的心得到徹底的解脫
※老是掉頭髮 緩解脫髮要從「吃」下手
※做你自己吧,從父母的強權下解脫!
※解脫才更自在,放下自然輕鬆
※供僧是給我們種下解脫緣
※你是否已準備好解脫自由?-下篇
※當我抱著遺憾,懷著失落退出你的世界時,卻又在那心頭充滿了無奈,解脫
※禪是生命的自在解脫
※什麼是心的解脫?
※你是否已準備好解脫自由?-上篇
※【佛心慧語】人生,就是於放棄間,得到解脫自在
※慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱,解脫才更自在,放下自然輕鬆
※放下,即是解脫
※真正的治病,是從內心解脫開始
※放手,是最好的解脫
※分開就是解脫,可是心靈呢?
※離開了當下去談解脫是沒有意義的
※要直面當下,莫妄想未來解脫
※放手其實也是一種解脫