日語里那滿滿都是惡意的片假名,說多了都是淚!
我們一直說中國人學日語有得天獨厚的優勢,因為日語中大量漢語的外來語,多到甚至不被日本人認為是外來語,對於母語是漢語的我們而言,拿下這些真的不要太容易。
但除了平假名、漢字外,日語還有一個重要的組成部分——片假名。日語片假名只是一個表音的文字元號,單看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。
日本人製造片假名完全是為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日本以外的外來語時確實很方便。比如:英文「drink」,日本人甚至不用把它翻譯成「飲料 / 飲み物」,而直接採用音譯法根據該英文(或外來語)的讀音把它「翻譯成」片假名單詞「ドリング」。因此從理論上講,日語的片假名單詞數可以說是不計其數的。
先上幾張圖
讓大家感受下那不計其數的片假名那滿滿的惡意。
最後這張絕對是放大招了,
作為一個學了好幾年日語的人
學習菌覺得實在有閱讀困難症了,你呢??
每每碰到外來語
學習菌都要絞盡腦汁開始回憶本來就學的不好的英語
然而有些外來語的發音跟英文的發音相差甚遠
經常都是查完以後還很震驚居然是這個詞
更不要說除了英文還有其他語種的外來語啊!
很早以前,日本是沒有文字的。傳述古事基本都是利用口耳相傳的。
而漢字是之後通過各種途徑傳入到日本,特別多數人認同的最早傳入途徑應該是在4世紀中國的南北朝時期,經過朝鮮半島傳入的,當然也是隨著兩地經貿發展,之後從各種其他途徑又陸續傳入。
在古時候,因為咱們的漢字和文言文是非常難懂的,所以,在日本,只有少量有錢人,請得起家庭教師的達官貴人才會掌握。其他老百姓說白了就是文盲。
後來日本掀起了「脫漢」風潮,成果就是演化出了「假名」,分為「平假名」(ひらがな,hiragana)與「片假名」。二者的造字目的不同。
「平假名」是為了書寫和歌、物語而誕生。主要書寫者是女人,所以又稱「女文字」。後隨著紫式部的《源氏物語》的流行而使得日本男性也開始接受和使用平假名。現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有辭彙及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名。
而當時的「片假名」完全是為了拆解漢字而形成的助詞與記號。有趣的是,當時的日本菁英「作弊」方式跟現代學生學外語時的「作弊」方式大同小異。現代學生有鉛筆,可以在「Goodmorning」旁暗自寫下「古的毛寧」,事後再用橡皮毀滅證據;古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹籤在漢文旁加上補助記號,算是一種「隱形文字」,不仔細看的話,還真看不出「作弊」痕迹。
二戰後,日本經濟社會發展深受美帝影響,由此,美國的西方文化意識形態也無可避免地對日本文化觀念的發展產生了重要影響。
20世紀70年代,日本工業獲得了很好的發展,在經濟發展的過程中他們遵守著「拿來主義」,引進大量的先進技術、購買先進機械設備。
在這樣的情況下,英語辭彙也就伴隨著這些機械設備進入日本,比如,機器人--「ロボット」,高科技--「ハイテク」,微波爐--「電子レンジ」 等等。
日本社會,如今那種拿來主義直接導致了片假名的亂用,從而導致信息傳達困難。商品的名稱,廣告,這些企業對外來語的無限制引入。一部分年輕人外來語用得是爽了,上了年紀看不懂的人只能一遍遍地找商家詢問。
大量引入片假名會讓人覺得日語的質量大幅度下降,更有種「我到底在學習什麼語言」的錯覺?年輕人喜歡時尚,覺得日語單詞很土,片假名時尚,這種心態可以理解。但是,對於外國人來說,這個「惡意」是難以抹去的。
日本一妓女拉客到74歲,等著一個永遠等不到的嫖客!
她年近50,幾乎毀容,卻讓木村拓哉不顧全世界反對寵愛了16年
大一留學日本,原來這麼多選擇!
TAG:和風日本留學 |
※水果明明不是外來語,為何多用片假名?
※壯士,一口氣幹了這碗「片假名」!
※難不倒中國人!這些片假名的漢字寫法你知道嗎?
※日語中片假名的正確打開方式到底是什麼?
※日語中常用的片假名商務用語有哪些?
※全宇宙都是韓國的!教授稱片假名也是韓國的
※記不住平片假名?新東方日語老師教你大開腦洞10分鐘速記20假名