當前位置:
首頁 > 最新 > 來!用蘇斯博士的RAP,鍛煉小朋友說話的能力《Fox in Socks穿襪子的狐狸》

來!用蘇斯博士的RAP,鍛煉小朋友說話的能力《Fox in Socks穿襪子的狐狸》

「和孩子一塊讀讀吧」

Fox in Socks《穿襪子的狐狸》。這本書是大名鼎鼎的蘇斯博士作品,在這本滑稽的故事書里,穿著紅色襪子的FOX帶著Knox先生做了許多滑稽的遊戲,一直做到Knox舌頭抽筋,到底是什麼樣的遊戲能讓Knox先生舌頭抽筋呢?

當小朋友們讀完這些滑稽的故事後才發現,其實不光Knox的舌頭抽筋了,小朋友們的舌頭也快抽筋了。原來,蘇斯博士運用了極富韻律的語言,將故事變成了繞口令,鍛煉小朋友說話的能力。

先看視頻吧~

先讀為快

Fox in Socks《穿襪子的狐狸》

Fox.Socks.Box.Knox

Knox in box. Fox in socks.

狐狸、襪子、盒子、諾克斯。

諾克斯在盒子里,狐狸在襪子里。

Knox on fox in socks in box.

諾克斯在穿襪子的狐狸上面,穿襪子的狐狸在盒子裡面。

Socks on Knox and Knox in box.

Fox in socks in box on Knox.

Chicks with bricks come.

Chicks with blocks come.

Chicks with bricks and blocks and clocks come.

襪子穿在諾克斯腳上,諾克斯在盒子裡面。

穿襪子的狐狸在諾克斯頭上的盒子里。

小雞們帶著磚頭來了,小雞們帶著木頭來了。

小雞們帶著磚頭、積木和鬧鐘來了。

Look, sir. Look, sir. Mr. Knox, sir.

Let s do tricks with bricks and blocks, sir. Let s do tricks with chicks and clocks, sir.

First, I ll make a qucik trick brick stack. Then I ll make a qucik trick block stack.

看啊,先生,看啊。諾克斯先生。

我們用磚頭和積木玩個遊戲吧。

我們用小雞和鬧鐘玩個遊戲吧,先生。

首先,我要飛快地把磚頭堆起來。

然後在飛快地把積木堆起來。

You can make a qucik trick chick stack. You can make a quick trick clock stack. And here s a new trick, Mr.Knox…Socks on chicks and chicks on fox. Fox on clocks on bricks and blocks. Bricks and blocks on Knox on box.

你可以迅速把小雞堆起來。還可以把鬧鐘迅速堆起來。

這兒有個新玩法,諾克斯先生……襪子穿在小雞腳上,狐狸踩在鬧鐘上。鬧鐘放在磚頭和積木上,磚頭和積木放在諾克斯上,諾克斯躺在盒子里。

Now we come to ticks and tocks, sir. Try to say this Mr. Knox, sir……

現在我們來玩個滴滴和打打的遊戲吧,先生。試著說說吧,諾克斯先生。

Clocks on fox tick. Clocks on Knox tock. Six sick bricks tick. Six sick chicks tock.

Please, sir. I don t like trick, sir. My tongue isn t quick or slick, sir. I get all those ticks and clocks, sir, mixed up with the chicks and tocks, sir. I can t do it, Mr. Fox, sir.

鬧鐘在狐狸身上滴滴,鬧鐘在諾克斯身上噠噠。六塊病磚頭滴滴,六隻病小雞噠噠。

求你了,先生。我不喜歡這個遊戲,先生。我口齒不伶俐,先生。我把滴滴噠噠、小雞和鬧鐘都弄混了,先生。我不玩了,狐狸先生。

I m so sorry, Mr. Knox, sir. Here s an easy game to play. Here s an easy thing to say……

我很遺憾,諾克斯先生。這兒有個容易點兒的遊戲可以玩。這兒有個容易點兒的東西可以說。

New socks. Two socks. Whose socks? Sue s socks.

新襪子,兩隻新襪子,誰的襪子?蘇的襪子。

Who sews whose socks? Sue sews Sue s socks. Who sees who sew whose new socks, sir? You see Sue sew Sue s new socks, sir. That s not easy, Mr. Fox, sir. Who comes?… Crow comes. Slow Joe Crow comes.

誰縫誰的襪子?蘇縫蘇的襪子。誰看見誰縫誰的新襪子,先生?你看見蘇縫蘇的新襪子,先生。這不容易啊,狐狸先生。

誰來了,烏鴉來了,慢性子烏鴉喬來了。

Who sews crow s clothes? Sue sews crow s clothes. Slow Joe Crow sews whose clothes? Sue s clothes. Sue sews socks of fox in socks now.

誰在縫烏鴉的衣裳?蘇在縫烏鴉的衣裳。慢性子烏鴉喬在縫誰的衣裳?在縫蘇的衣裳。蘇在縫穿襪子的狐狸的襪子。

Slow Joe Crow sews Knox in box now.

慢性子烏鴉喬把諾克斯縫進了盒子里。

Sue sews rose on Slow Joe Crow s clothes. Fox sews hose on Slow Joe Crow s nose. Hose goes. Rose grows. Nose hose goes some. Crow s rose grows some.

Mr. Fox! I hate this game, sir. This game makes my tongue quite lame, sir.

蘇把玫瑰縫在慢性子烏鴉喬的衣服上,狐狸把水管縫在慢性子烏鴉的鼻子上。鼻子上的水管噴啊噴,烏鴉的玫瑰就長啊長。

狐狸先生,我討厭這個遊戲,先生。我的舌頭都僵了,先生。

Mr. Knox, sir, what a shame, sir.

諾克斯先生,真遺憾,先生。

We ll find something new to do now. Here is lots of new blue goo now. New goo. Blue goo. Gooey. Gooey. Blue goo. New goo. Gluey. Gluey.

Gooey goo for chewy chewing! That s what that Goo-Goose is doing. Do you chose to chew goo, too, sir? If, sir, you, sir, chose to chew, sir, with the Goo-Goose, chew, sir. Do, sir.

我們找點新花樣,這兒有很多新鮮的藍膠。新鮮的膠,藍色的膠。黏黏的,稠稠的,藍色的膠,新鮮的膠。稠稠的,黏黏的。

稠稠的膠。真好咬!有隻鵝,在大嚼。先生,您也想嚼嗎?先生,如果您也想,先生,就和鵝一起嚼吧,先生。去嚼吧,先生。

Mr. Fox, sir, I won t do it. I can t say it. I won t chew it.

狐狸先生,我不想去,我不會說,我不想嚼。

Very well, sir. Step this way. We ll find another game to play. Bim comes. Ben comes. Bim brings Ben broom. Ben brings Bim broom.

那好吧,先生,到這邊來吧。我們來玩個別的遊戲。

賓來了,本來了,賓給本拿來了掃帚。本給賓拿來了掃帚。

Ben bends Bim s broom. Bin bends Ben s broom. Bim s bends. Ben s bends. Ben s bent broom breaks. Bim s bent broom breaks.

Ben s band. Bim s band. Big bands. Pig bands.

本弄彎了賓的掃把。賓弄彎了本的掃把。賓的掃把曲了。本的掃把彎了。本的掃把折了,賓的掃把斷了。

本的樂隊,賓的樂隊。

大大樂隊,豬豬樂隊。

Bim and Ben lead bands with brooms. Ben s band bangs and Bim s band booms. Pig band! Boom band! Big band! Broom band! My poor mouth can t say that, No, sir. My poor mouth is much too slow, sir.

賓和本都用掃帚指揮,本的樂隊乒乒,賓的樂隊乓乓。

豬豬樂隊,熱鬧的樂隊。大大樂隊,掃帚的樂隊!我可憐的嘴巴。說不了那些的,不行的,先生。我可憐的嘴巴,根本跟不上,先生。

Well then...bring your mouth this way.I ll find it something it can say.Luke Luck likes lakes.Luke s duck likes lakes.Luke Luck licks lakes.Luke s duck licks lakes.

那好吧......帶上你的嘴巴往這邊走。我來找點兒它能說的東西。幸運的勒克喜歡湖,勒克的鴨子喜歡湖,幸運的勒克喝湖水,勒克的鴨子喝湖水。

Duck takes licks in lakes.Luke Luck likes.Luke Luck takes licks in lakes duck likes.I can t blab such blibber blubber!My tongue isn t made of rubber.

鴨子在幸運的勒克喜歡的湖裡喝水。幸運的勒克在鴨子喜歡的湖裡喝水。我說不了這麼拗口的句子,我的舌頭不是橡皮做的。

Mr.Knox. Now come now. Come now. You don t have to be so dumb now...

諾克斯先生,過來,過來。你現在不必默不作聲了......

Try to say this, Mr.Knox, please....Through three cheese trees three free fleas flew. While these fleas flew, freezy breeze blew. Freezy breeze made these three trees freeze. Freezy trees made these trees cheese freeze. That s what made these three free fleas sneeze.

Stop it! Stop it! That s enough, sir. I can t say such silly stuff, sir.

試著說說這個,諾克斯先生,求你了......三隻跳蚤自由地飛,飛過三棵乳酪樹。跳蚤飛,涼風吹。刺骨的風兒吹呀吹,樹兒凍得顫巍巍。樹上的乳酪結冰啦。以至於,三隻自由的跳蚤打噴嚏。

別說了!別說了!

夠了,先生。

我說不了這些蠢話。

Very well, then, Mr.Knox, sir. Let s have a little talk about tweetle beetles....What do you know about tweetle beetles? Well...When tweetle beetles fight, it s called a tweetle beetle battle.

那麼好吧,諾克斯先生。讓我們來聊一聊,啾啾叫的甲蟲吧......關於啾啾叫的甲蟲,你了解多少? 嗯......當啾啾叫的甲蟲們打架的時候,這叫做啾啾甲蟲之戰。

And when they battle in a puddle, it s a tweetle beetle puddle battle. And when tweetle beetles battle with paddles in a puddle, they call it a tweetle beetle puddle paddle battle and...When beetles battle beetles in a puddle paddle battle and the beetle battle puddle is a puddle in a bottle...

而當它們在水窪里大戰的時候,這叫做啾啾甲蟲水窪之戰。而當啾啾叫的甲蟲用木漿在水窪里大戰的時候,他們管這叫啾啾甲蟲水窪木漿之戰。而......

當甲蟲和甲蟲在水窪木漿大戰中打仗,而甲蟲大戰的水窪是在一個瓶子里的時候......

...they call this a tweetle beetle bottle puddle paddle battle muddle. And...

When beetles fight these battles in a bottle with their paddles and the bottle s

on a poodle and the poodle s eating noodles...

......他們管這叫啾啾甲蟲瓶子水窪木漿大戰泥潭。而......

當甲蟲們在瓶子里用木漿大戰,而瓶子落在一隻正在吃麵條的捲毛狗背上的時候......

...they call this a muddle puddle tweetle poodle beetle noodle bottle paddle battle. And…

......他們管這個叫泥潭水窪啾啾捲毛狗甲蟲麵條瓶子木漿之戰。還有......

Now wait a minute,Mr.Socks Fox! When a fox is in the bottle where the tweetle beetles battle with their paddles in a puddle on a noodle-eating poodle, this is what they call...

等等,穿襪子的狐狸先生!當狐狸來到瓶子里的時候,啾啾叫的甲蟲們正用木漿在水窪里大戰,瓶子落在一隻正在吃麵條的捲毛狗身上,這就是他們所說的......

...a tweetle beetle noodle poodle bottled paddled muddled duddled fuddled wuddled fox in socks, sir!

......啾啾甲蟲麵條、捲毛狗,裝在瓶子里、被木漿打、髒兮兮、破爛爛、糊裡糊塗、瘋瘋癲癲的穿襪子的狐狸,先生!

Fox in socks, our game is done, sir.Thank you for a lot of fun, sir.

穿襪子的狐狸,我們的遊戲結束了,先生。謝謝你帶給我這麼多的歡樂,先生。

《讀讀》跟著繪本讀英文

每天一起讀一本英文繪本

音頻、視頻 全方位閱讀

有趣、有用、有成長

讓孩子從小學好英文

讓你和孩子有更美好的親子時光

請長按識別下圖二維碼 開啟每天的英文磨耳朵


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 小板牙 的精彩文章:

孩子的武俠,這個世界可不是非黑即白的《The Three Robbers三個強盜》
數學啟蒙動畫《Monster math Squad怪物數學小分隊》英文版50集,非常好的數學、英文啟蒙動畫
如果月亮會說話,它會說啥呢?孩子的詩歌《If the Moon Could Talk如果月亮會說話》
為什麼讀再多的書,孩子語文成績可能還是不好?名家這樣教你學語文,完全貼合新版語文教材
90後萌妹紙怒拆陽台和卧室,60㎡日式小屋竟變得這麼明亮!

TAG:小板牙 |