中國人為什麼稱英國為「英倫三島」?
英國的影響歷來就是這麼牛逼!還記得它有個名字叫日不落帝國嗎?是的,那時候英國的殖民地涵蓋了世界所有大洲(南極洲除外)。同樣讓人印象深刻的是英國的全稱——大不列顛及北愛爾蘭聯合王國。名字有點長,也不太好記。那麼是不是該有個別的稱為呢,我們中國人給了個文藝的名字——英倫三島。
然而小編也是學過地理的英國其實實由英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭四個組成嗎,又為何叫英倫三島呢?
「英倫三島」約起源於清朝時期
據專家推測,「英倫三島」這個詞可以追溯至清朝年間,當時受英國殖民者入侵、鴉片戰爭的影響,中國當局開始了解這個老牌的資本主義國家。伴隨著「開眼看世界」的吶喊聲,許多有志之士紛紛著書立言,介紹英國的風土人情。據傳曾有學者專門著文介紹英國地理,在某篇文章中提到了英國的三個小島嶼(English Three Isles),於是被直譯成漢語為「英倫三島」。漢語就是如此神奇和博大精深,詞語的內涵被無限擴大,英倫三島成為整個不列顛群島的代稱。
其實代稱在漢語里非常常見,漢語的詞語內涵和外延很多時候是非常不精確的,有其模糊性和演化性,很多詞語的涵義僅僅是約定俗成,並沒有特別的理由。如果要看詞語字面意思來揣測其涵義也是非常不現實也不準確,如「黃髮垂髫」指代老人和小孩,如果看字面意思就只能理解為頭髮的顏色和髮型。同理,「英倫三島」也不 能簡單理解為英國的三個島嶼。
其實在英國,「英倫三島」這個詞語在英語中是找不到具體根源的。英格蘭跟蘇格蘭、威爾士在一個島上而不是三個島嶼。北愛爾蘭那部分領土是在別的島上,英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭怎麼看也就分布在兩個島上。如果實在要說英國是三個島組成,是非常牽強的。
關於「英倫三島」的幾種解釋
其實普遍來講,「英倫三島」是中國國人對「英國」或者「大不列顛」的特稱,這一詞語只存在於漢語里,並且這一稱呼並不是正式的,也不具有嚴謹的學術性,而是一種帶有文學和藝術色彩的稱謂。那這個稱謂是如何得來的呢?英國歷史專家們爭議很大,總結起來一般有以下幾種說法:
第一,英倫三島指大不列顛島的三個部分。大不列顛由英格蘭、蘇格蘭和威爾士三部分組成,在中國古代,「道」是一個大型行政區的單位,最初對大不列顛的三部分稱謂是「英倫三道」,只是後來被誤傳和訛音成了「英倫三島」,目前大部分人都比較贊同這種說法。另外一種說法是「英倫三島」指不列顛群島的全部領土,分別指不列顛島、愛爾蘭島、馬恩島等各小島合為一島,愛爾蘭最後獨立是在這個詞出現之後。
還有一種說法是「英倫三島」指英格蘭、蘇格蘭及北愛爾蘭,三者英文名都是以Land結尾,很多人認為威爾士是英格蘭一部分,所以並不將其算入其中,而是將大不列顛島看作是相連的兩個島嶼。最後一種說法頗具歷史色彩,認為「英倫三島」是指三位英國國王各自的領地:根西島(Guernsey)、澤西島(Jersey)、馬恩島(Man),後來被泛指為英國,不過現在的馬恩島已經是英聯邦半自治區了。
文化隔閡導致「英倫三島」被曲解
其實做深入思考就知道,清末民初時期,正是中國民智漸開、思想涌動之時,各種外來思潮與中國舊文化、舊觀念不斷碰撞,人們非常渴望了解比自己強大的國家,知識的傳遞速度比之前更快,中國開始打開國門,跨文化、跨區域的傳播不斷衝擊著中國人的視野和觀念,但是限於地理和科技水平的原因,夾雜了許多不準確的誤傳,這種情況在傳播學上又被稱為「傳播隔閡」。
通常來說,「傳播隔閡」是由於傳播制度、傳播渠道、信息系統的功能因素而導致的傳播偏差和誤解。這種隔閡可以在個體、群體、世代之間產生,他們之間的利益、價值、意識形態和文化背景均有差異,造成的曲解可能是無意的,也可能是有意的。「英倫三島」就屬於前者,舊中國和英國之間的隔閡非常多。
在今天一部分人仍然習慣將英國稱為「英倫三島」,其實也許並沒有什麼特殊的涵義,只是由於誤傳和這種「傳播隔閡」、信息不暢,導致了信息傳遞過程的歪曲變形,而歪曲的信息在很長一段時間或在一個既定的世代是很難被改變的,相信隨著時間的流逝,隨著中英文化的交流通暢,這個「隔閡」會慢慢被消除,與之而來的是這個詞將會淡出漢語辭彙,被更規範的詞語所替代。
※你還在「搖一搖」?音頻指紋識別才是你的福音!
※指紋解鎖什麼的都弱爆了,未來我們用腦洞解鎖
※深夜玩手機會導致腦萎縮?這個有點胡扯
※保守秘密真的好難,我快挺不住了!
TAG:漲知識學院 |