被遺忘的女人
閱讀者俱樂部 敬請關注
沉浮俯仰歲月滄桑
紀念被遺忘的人和事
Picture this.想像一下 In 1917, the United States is just entering World War One. But to begin with, its military is small and its capacity forintelligence gathering情報收集is severely limited. There is noNSA or CIA情報機構. In fact,military code-breaking情報解碼 is being done on a small but intense scale – at a mansion estate in the Illinois countryside owned by aneccentric有怪癖的 millionaire.
And the two people at the centre of this extraordinary operation are the code-breaking team Elizebeth Smith and William Friedman, who would later marry. Neither had formal training incryptanalysis解碼分析. Elizebeth had studied Shakespeare and Tennyson at college and Friedman had a PhD ingenetics基因學. But – as is important both in literary and genetic analysis – the two were adept atrecognising patterns發現規律.
They now found themselves cracking enemy codes sent from Washington at the only place in the country where this sort of work was, at that time, being done for the military.
Over the last 100 years, women have been involved in code-breaking work like this in far deeper ways than has everbeen acknowledged被承認 before. But their contributions are now beginning to be recognised thanks to the discovery of previously forgotten papers and interviews with the few surviving members ofonce-secret code-breaking enclaves曾經是保密的解碼工作人員族群.
On 10 October 2017, it is Ada Lovelace Day. Lovelace was a 19th Century mathematician who wrotealgorithms邏輯 for early computers designed by Charles Babbage. She also realised the potential future significance of computers in a way that Babbage did not. It seems a fitting time to also remember the women who applied code-cracking techniques by hand, long beforecryptography加密 became thepreserve 專長 of computer scientists.(註: 10月10日從2017年起被定為Ada Lovelace Day,來紀念戰爭中婦女對解譯敵人密電碼做出的貢獻。)
The millionaire who owned the estate where Elizebeth and Williamtoiled忙碌 was George Fabyan. He had originally employed Elizebeth as part of a project to prove that William Shakespeare』s plays had in fact been written by his contemporary: scientist and statesman Francis Bacon. Fabyan believed the first published book of Shakespeare』s plays contained hiddencryptographic messages隱秘的密碼 that proved this.
But his country campus, Riverbank, was the site of more than one meandering endeavour. He hired talented scientists and put them to work in his laboratories, tasking them with things like inventing newmunitions武器 for the military or developingdrought-resistant strains of wheat抗旱麥種.
「In polite terms, he was insane, he was a lunatic,」 explains Jason Fagone, author of a new book about Elizebeth Friedman called The Woman Who Smashed Codes.
「He woreriding pants馬褲 all the time even though no one ever saw him on a horse. He called himself a colonel even though he had never served in the military.」
But nonetheless, Fabyan』s whimfacilitated 協助 the centre of US code-breaking at this time of international crisis. It was here that the light of Elizebeth』s talent began to shine. She would go on to become one of the greatestcode-breakers解碼專家 in history, as would her husband William – who coined the word 「cryptanalysis」. But although William』s achievements have been well-documented, Elizebeth』s were largelymarginalized邊緣化 for decades.
For whatever reason, she discovered that she had a knack for turning around thejumbled letters密密麻麻的字母 ofa cryptogram一段電文 in her head,working out associations找出關聯 with pencil and paper. She consulted, for example, statistical measures of the frequency of letters and words in various languages – which might help a cryptanalyst discover which letters are being used in place of the secret ones.
In the cryptogram 「UIF GPY KVNQFE PWFS UIF GFODF」, for instance, it』s a good guess that 「F」 stands in for 「E」 since it appears many times and 「E」 is the most common letter in English. 「UIF」, a three-letter word ending in 「E」 might be 「THE」 – and it is. Really, it』s quite a simplecipher解譯 – the letters of the alphabet shifted one space to the right. 「THE FOX JUMPED OVER THE FENCE」.
Elizebeth was able to crack codes significantly moredevilish困難的 than this. Ones in which the letters had been shifted in a variety of complex ways, sometimes defined by tables in books that the code-breakers had toreverse engineer從已知的來推斷 using only the encrypted output and brainpower.
Even after World War One, her abilities were in high demand, explains Fagone. Having left Riverbank with her new husband, she continued to unravel encrypted messages. But this time they were ones penned by criminals. Among the crooks she helped put behind bars were members of Al Capone』s gang.(註:戰後,Elizabeth繼續從事解碼的工作,主要針對刑事案件。)
「Elizebeth was repeatedly called in to fix messes that nobody else could fix – she was a secret weapon for hire,」 says Fagone. 「Her skills were so unusual that she becameindispensable難以取代的.」
And thanks to papers recently declassified, it is now known that during World War Two Elizebeth helped to smash a network of Nazi spies trying to foment fascist revolutions in South America – their ultimate goal being an attack on the US. Many of these spies were arrested asa direct consequence of直接歸功於 her and her team』s work at the US Coastguard. However, for decadesJ Edgar Hoover and the FBI claimed more or less all the credit for this achievement.胡佛及FBI搶走了所有功勞。 Elizebeth, sworn to secrecy and uninterested in publicity, stayed quiet.
When she first entered the world of code-breaking, Elizebeth really was one of very few women in the world doing such a job. But by World War Two things had moved on. Liza Mundy, author of another new book, Code Girls: The Untold Story of the American Women Code Breakers of World War II, explains that the USNavy and Army海軍跟陸軍 both hired thousands of women to help in code-breaking operations.
「Young women majoring in math, science or languages got secret letters inviting them to interview atWellesley College一所著名的女校 – it was an astronomy professor who sent the letters,」 says Mundy. 「She asked them if they liked to do crossword puzzles and if they were engaged to be married.」
The correct answers were 「yes」 and 「no」 respectively, adds Mundy. Women schoolteachers were also recruited and their achievements included cracking Japanese shipping codes. Mundy has found a poem written by one,in homage to敬獻給 a popular song of the day, 「Pistol Packin』 Mama」. 「Pencil pushin』 mamas,」 the women code-breaker wrote, 「sink the shipping of Japan」.
Occasionally, when operations like this are discussed, the women are described as having been likecogs in a giant machine大機器上的螺絲, simply sorting bits of paper or doing minute tasks that later resulted in thedescrambling解密 of encrypted messages. But as Mundy and Fagone have both shown, there were clearly also examples of women who had significant, high-level roles in US code-breaking.
One case, says Mundy, is a woman that William Friedman worked with during his efforts to crack the Japanese 『Purple』 cipher. Genevieve Grotjan was working within his team in September 1940 when she uncovered a crucial pattern that would ultimately lead to the breaking of Purple altogether. Her supervisor at the time, Frank Rowlett, responded by shouting, 「That』s it! That』s it! Gene has found what we』ve been looking for!」
Another good example is Ann Caracristi, who later went on to be the first female deputy director of the NSA. Working with her colleague Wilma Berryman during the war, the pairunraveled解譯 address codes used by the Japanese army. 「They were able to supply the Pentagon every day with order of battle – that became a huge operation,」 explains Mundy.
「At [US facilities] there were definitely women at every step of the way.」
GIF/2K
通過泛讀提升英文
感受日積月累的力量
閱讀者俱樂部
每天500字 時尚小短文 注釋小幫手
提升幸福感的英文閱讀
閱讀者俱樂部 敬請關注
※2種毛線鞋鞋面和鞋底的縫合法,總有一種是你喜歡的!
※這家10塊錢的店,竟有這麼多好物值得買!
※無緣世界盃後,他已心灰意冷?
※原來是這樣?ViVi模特的私下look大公開
※縱使孤立又如何
TAG:全球大搜羅 |