當前位置:
首頁 > 最新 > 白天在黃昏時變冷,請啜飲我手上的溫暖

白天在黃昏時變冷,請啜飲我手上的溫暖

白天在黃昏時變冷……

作者-索德格朗

翻譯-李笠

白天在黃昏時變冷……

請啜飲我手上的溫暖,

我的手有春天的血液。

請抓住我手,請抓住我白色的手臂,

請抓住我瘦小肩膀的渴望……

這將是怎樣的感覺

一個夜晚,一個像這樣的夜晚

你沉重的頭偎向我胸口。

你把你愛情的紅玫瑰

扔入我白色子宮--

我發燙的手緊握著這玫瑰

它很快開始枯萎……

啊,你目光冰冷的主宰者,

我接受你遞來的花冠,

它把我的頭壓向了我的心……

我今天第一次見到我主人,

我戰慄著很快認出了他。

我感到他沉重的手壓著我柔軟的臂膀……

我飄蕩的少女的笑聲

我高昂的女人的自由在哪裡?

我感到他緊緊地抱住我顫慄的身體,

我聽到現實硬冷的聲音

在撞擊我脆弱的、脆弱的夢幻。

你尋找花朵

找到了果實。

你尋找泉水

找到了大海

你尋找女人

找到了靈魂--

你失望了。

索德格朗(1892-1923),是芬蘭著名的瑞典語女詩人。

她是北歐文學史上最早的現代主義作家之一。

她一生只出版了四部詩集,31歲時死於肺結核和營養不良。

她在世時沒有獲得讀者和文學界的認可,但是後來人們發現了她的作品的文學價值。

現在,她已被認為是北歐文學史上最偉大的作家之一。

這一首詩里,白天在黃昏時變冷,正如女詩人曾經因愛情而灼熱地燃燒,又因愛情的失落而將生命的熱烈化為一片白晃晃的光亮。

——————————————————————

詩以詠志,異想天開


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 RICOTGirl 的精彩文章:

我想和你一起生活,在某個小鎮,共享無盡的黃昏
邁克爾·傑克遜詩兩首:天真·兩隻鳥
地球上最後一間便利店
如此生活300年

TAG:RICOTGirl |