當年日本千方百計地學習古中國文字,現在卻要捨棄,這是為什麼?
最新
10-02
我們都知道日本的文字裡面有很多漢字,但是你可能不知道日本最重要的學術文獻裡面也有特別多的漢字,這到底是為什麼?莫非日文的正式高級版就是中文嗎?
這就要從很久很久以前說起了,在公元7世紀以前,日本只有語言沒有漢字,但是從漢朝開始,日本就不斷的派遣使者到古代的中國,學習當時先進的技術和文化,東漢光武帝曾經賜給日本「漢倭奴國王」的金印,是日本最早與漢字發生關係的實物證據,以前的日本人應該叫倭國人或者東瀛人,學習漢字也有向古中國的統治者示好的意思。
漢唐時期,還有一些僧侶把中國的書籍帶入日本,加上少數去日本的移民,當時的中國可謂萬國來朝。
在書籍和口耳相傳的影響下,漢字逐漸成為了初級的日本文字,直到平安時期(794年-1192年),日本又在西方國家的影響下,創造出片假名和平假名,片假名有的是漢字的一部分,有的是英語讀音轉化成的日語,平假名是漢字的草書體,這才慢慢有了自己的文字。
經過漫長的時間,雖然日語中有的漢字含義和中國差不多,但是語法完全不一樣,這也是我們看日文時一知半解的原因啦。
雖然傳入日本的漢字有很長的歷史,但是日韓為了去漢化,現在的書籍上漢字出現的已經越來越少了,大部分使用日語文字書寫,只有含義複雜的文獻才會看到大量的漢字。
※喝啤酒不一定會肚子大,反而喝酒太少會容易有啤酒肚
※為什麼印度人喜歡用手抓飯抓菜來吃,要是印度人想吃火鍋怎麼辦?
※家裡的一分硬幣現在都值多少錢?而硬幣界「五大天王」則值萬元
※非洲有一個神秘的女兒國,不準男性進入,背後原因令人唏噓
※現在有了這個手環,就算是普通手機也能賽過蘋果
TAG:奇趣家園 |