翻譯D17 2012年英語2-CO2
# 時 間 不 會 等 你 #
—用時間換分數,用努力換機遇,用倔強換夢想。
GIF/455K
Goodmorning~汪汪們
每早7點,和老張一起死磕翻譯
每天進步一點點
一位同學預報名的驗證碼
說好的,今年我們一起死磕高分!
2011 年 英 語2 翻 譯 解 析
自己先再口頭翻譯一遍,篩選想不起來的單詞
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world』s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?
Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the 「right」 answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.
However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.
翻譯參考答案
有誰會想到,在全球範圍內,IT行業產生的溫室氣體跟全球航空公司產生的一樣多?佔二氧化碳總排量的2%.
很多日常工作對環境造成了讓人震驚的破壞作用。根據你查詢正確答案的嘗試次數,谷歌搜索引擎會插手0.2-7克的二氧化碳的排放量。要快速將結果傳遞給用戶,谷歌必須用強大和大量的計算機系統來維護全球巨大的資料庫中心。這些計算機在散發大量熱量的同時也產生大量的二氧化碳氣體。所以中心處理器必須要有很好的散熱裝備,然而卻耗能更多。
然而,谷歌和其他大型技術供應商嚴密地監控其效果,並做出改進。監控是減排的第一步,仍有太多問題需要解決,並且不只是由大公司來解決。
翻 譯 D18 任 務
1、總複習:★對照全文解析複習2011翻譯(英2),複習單詞;
2、作業:完成2012翻譯(英2)的題目;
3、打卡:拍照上傳小程序。
長按圖片 關注老張
TAG:張偉愛辭彙 |