朱生豪與宋清如的浪漫愛情
朱生豪與宋清如
朱生豪,[1912-1944] 浙江嘉興人;翻譯家,詩人。共譯莎劇31部半.
宋清如(1911年--1997年6月27日),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人朱生豪的夫人。
朱生豪就是《莎士比亞全集》的翻譯者,他和宋清如是杭州之江大學同學,他是之江才子,一窮小子,她是之江校花,大家小姐,也是才女」。他們因詩而相識、相知、相愛。他很矜持,即使路上遇見她也只當作陌生人,但很浪漫,每兩三天給她寫一封情書,是一位將情話說到人間極致的人。
朱生豪30幾年的短暫生命做了兩件挺出名的事兒,翻譯莎劇、寫情書。丈夫早逝,妻子宋清如孤獨了一生,撫養孩子,出版遺稿,甚至親自動手翻譯莎劇,用自己的一生,維護了朱生豪的清白與尊嚴。今天我們來說說朱生豪與宋清如的故事:
醒來覺得甚是愛你。
我願意捨棄一切,以想念你終此一生。
不須耳鬢常廝伴,一笑低頭意已傾。
要在茅亭里看雨、假山邊看螞蟻,看蝴蝶戀愛,看蜘蛛結網,看水,看船,看瀑布,看宋清如甜甜的睡覺。
不要愁老之將至,你老了一定很可愛。
而且,假如你老了十歲,我當然也同樣老了十歲,世界也老了十歲,上帝也老了十歲,一切都是一樣。
我愛你也許並不為什麼理由,雖然可以有理由,例如你聰明,你純潔,你可愛,你是好人等,但主要的原因大概是你全然適合我的趣味。因此你仍知道我是自私的,故不用感激我。
我一天一天明白你的平凡,同時卻一天一天愈更深切地愛你。
我找到了你,便像是找到了我真的自己。如果沒有你,即使我愛了一百個人,或有一百個人愛我,我的靈魂也仍將永遠彷徨著。你是unique(獨一無二)的。我將永遠永遠多麼多麼的歡喜你。
你如同照鏡子,你不會看得見你特別好的所在,但你如走進我的心裡來時,你一定能知道自己是怎樣好法。
——朱生豪致宋清如
在杜拉斯的《情人》一書中,男人穿過人群,走向女人,告訴她,「那時候,你還很年輕,人人都說你美。
現在,我是特意來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美。與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容。」
老之將至,卻無需擔憂色衰愛弛。
朱生豪給與宋清如的便是這世間最美的承諾:
與愛人一起慢慢變老,在愛中老去,在老去時依舊愛著。
我知道寂寞是深植在我們的根性里,然而如果我的生命已因你而蒙到了祝福的話,我希望你也不要想像你是寂寞的,因為我熱望在你的心中佔到一個最寶貴的位置。我不願意有一天我們彼此都只化成了一個記憶,因為記憶無論如何美妙,總是已經過去已經疏遠了的。你也許會不相信,我常常想像你是多麼美好多麼可愛,但實際見了你面的時候,你更比我的想像美好得多可愛得多。你不能說我這是說謊,因為如果不然的話,我滿可以僅僅想憶你自足,而不必那樣渴望著要看見你了。
作為莎士比亞在中國的譯者,朱生豪可謂深得了莎翁真傳,真乃民國「情書聖手」。即便是到目前為止,都沒有幾個人能超過他寫情書的技巧了,寫盡了世間所能想到的想不到的情書,小編選了幾首而已。不會哄女孩子開心的,或者談戀愛不成功的,可以多看看朱先生情書哦~
?
※過好自己的生活,也讓別人好好過。謝娜 懷孕有感
※潘玉良從妓妾到一代畫魂,女畫家孤獨的美叫人心痛
※女友,一個不敢走進再婚的人又要結婚了
TAG:發酵的雲朵 |