辨析:「怒る」和「叱る」的區別
日語中的「怒る」除了「生氣」以外還有「怒罵」的意思,日常生活中經常會使用「xxに怒られた(惹xx生氣/被xx罵了)」的表達方式。那麼「怒る」和原本表示「斥責」的「叱る」有什麼區別呢?
「怒る」と「叱る」の違い
「生氣」和「斥責」的區別
怒るは、「起こる」と同源で、「感情が高まる」の意味から、腹を立てること。
「怒る」起源於「起こる」,是指感情激昂,生氣發火的意思。
叱るは、目下の者の言動に対し、欠點を強くとがめ戒めること。
斥責則是對晚輩的言行、不足嚴厲地訓斥和訓誡。
よく、「子供を怒るのではなく、子供を叱るように」と言われるのは、怒るは自身の感情を抑えられず表に出すことで、叱るは子供のことを思い指導することをいうためである。
經常說「不要生氣罵孩子,而是要斥責(教育)孩子」,生氣是指無法抑制自己的感情而將其表現出來,斥責則是為了孩子考慮而進行的教育指導。
國語辭典には、「怒る」に「叱る」の意味あるが、不満を表す態度と、強くとがめている姿は似ているため、「怒る」に「叱る」の意味が含まれるようになったもの。
在國語辭典中,「生氣」里也有「斥責」的意思,因為表示不滿的態度和強烈責備的樣子很相似,所以「生氣」的意思裡面就包含了「斥責」的意思。
一方、「叱る」は教育的な指導を表す言葉であるため、「叱る」に「怒る(腹を立てる)」の意味はない。
相反,「斥責」是表示教育性指導的詞語,所以「斥責」里沒有包含「生氣」的意思。
対象が異なる點も、怒ると叱るの違いである。
對象不一樣也是生氣和斥責的區別之一。
怒るは、感情の赴くまま、不満を爆発させることなので、目上の人に対しても使われ、世間の風潮など、抽象的なことに対しても使われる。
生氣是隨著感情的發泄將不滿爆發出來,所以對長輩也能使用,也可以用於社會風潮等抽象事物。
叱るには、「良い方向へ導こう」という指導の意味があり、指導する人と指導される人という関係がなくては成り立たない言葉であるため、「子供を叱る」「部下を叱る」のように、必ず目下の者に対して使われる。
斥責有「往好的方向引導」的指導意義,因為兩者必須是指導者與被指導者的關係才能成立,所以就像「責備孩子」「批評下屬」一樣,一定要對晚輩使用。
在公眾號對話框內回復【課程】兩字
0至千元優質好課助你輕鬆學日語
本周熱門文章
● 小米歧視日專事件鬧上了日本雅虎頭條……
● 不想介紹給父母的日本男明星排行榜.
● 童年回憶的《魔卡少女櫻》又回來啦!
● 日本網紅煉成記:背後不堪的真實的自己
● 吉沢亮:下一個「漫改小王子」會是他嗎?
● 一代傳奇歌姬:安室奈美惠宣布引退!
● 《聲之形》為什麼在中日兩國都引發爭議?
● 石原里美在《校對女孩SP》中的造型厲害了
找到想看的、得到想學的
滬江教育科技(上海)股份有限公司
官網:jp.hjenglish.com
微信:hujiangjp
微博:@滬江日語
戳
閱讀原文
バカ之外:日語中「愚蠢」的各種說法
※適合穿和服去逛的七處日本景點
※口語對話:なかなかいいね
※藏在語言中的日本古代人的世界觀
TAG:滬江日語 |