當前位置:
首頁 > 運動 > 林書豪果然哈佛高材生下筆千言,做頭髮是為體驗不同文化!

林書豪果然哈佛高材生下筆千言,做頭髮是為體驗不同文化!


林書豪果然哈佛高材生下筆千言,做頭髮是為體驗不同文化!


[The Player"s Tribune] So ... About My Hair | By Jeremy Lin 


虎撲譯文:林書豪在球星看台上發表文章,大談髮型、種族、與文化交流






[–]Lakersthatkidcalhoun 979 指標 10小時前*


I"ve rocked dreads for two stints of my life. 13-19 and then now 27-ongoing (I"m 29 fwiw). Def been times certain people have given me bad vibes with their choice to get dreads.


But I hope the black community doesn"t get mad at Jeremy for this. Glad to see his black teammates and black Nets staff are informing him and supporting him. Dude is being respectful and genuinely cares about learning what"s right and wrong when it comes to appropriation. If we don"t let Jeremy have his dreads we are going to discourage future people from actually trying to learn about the parts of the culture they are trying to take and that"s what we want right? People to learn?


I clicked this expecting to be mad but I am very pleased.


我人生中弄過兩次臟辮。第一次是13到19歲的時候,第二次是是27歲到現在(我已經29了)。確實有很多時候,我會因為某些人扎臟辮而對他們另眼相看。


但是我希望黑人社區的兄弟們別對書豪這種舉動惱火。我很高興能看到他的黑人隊友和籃網的黑人工作人員在支持林書豪,告訴林書豪臟辮文化到底是什麼。林書豪保持了尊敬之心,而且也真的想要去了解在文化挪用方面到底什麼是對的什麼是錯的。要是我們不讓書豪碰臟辮,當未來類似的事情發生時,也就是說有人想要學習了解自己嘗試的文化元素時,他們會受到打擊的。學習就是進步,我們難道不想讓他人進步嗎?


我點開林書豪這篇長文時本來覺得自己看完會憤怒,但是真的看完之後,我很欣慰。


[–]Netsthesojupapi[S] 92 指標 10小時前


This should be the top comment tbh.


說真的,老哥你這條評論應該是最高亮。


[–]76ersWilt2DrJ2Chuck2AI2Jo 8 指標 6小時前*


genuine question for you, why would the black community get mad at him? like its just a hairstyle. i know its predominantly a hairstyle black people wear, but why does that mean the black community would get upset cause people in other cultures decide they wanna wear it too? even if jeremy lin didnt write this article and explain his thinking or why he did it, i just really dont see why itd be a problem that he decided to do his hair a certain way


認真的問你個問題,為什麼黑人社區會對林書豪生氣?這只是弄個髮型啊。我知道這很明顯是種黑人的髮型,但是為什麼這就意味著黑人群體會因為其他文化的人決定也搞一個這樣的髮型而不爽啊?哪怕林書豪不寫這篇文章,解釋他的想法或者理由,我只是真的不明白為什麼他決定理什麼發會是個事兒啊。


[–]Lakersthatkidcalhoun 24 指標 6小時前


Well I know that for me personally, in high school football I had to hide my hair under my helmet when other guys with long (straight) hair could let it hang.


At previous jobs I had to hide it under a cap.


Black people are often told their hair is unprofessional while when others mimic the same hairstyle it is just seen as being cool.


Those are a few reasons I could see people getting upset at this.


層主:嗯,於我個人,我知道原因。在高中橄欖球賽中,我得把我的辮子塞在頭盔里,而其他人的長髮(直發)就那麼披著就可以。


之前工作的時候我都需要把臟辮藏在帽子里。


黑人常被人說他們的髮型很不職業,而其他人模仿一樣的髮型,只是會被覺得,嗯,很酷嘛。


這就是一些我能了解到的人們對此會很不爽的原因。


[–]Warriorswookyoftheyear 24 指標 9小時前


Dude is being respectful and genuinely cares about learning what"s right and wrong when it comes to appropriation.


That"s the main part of the story for me. It"s the best approach to exploring other cultures--to truly respect it, you can"t claim ownership over it, and realize that what you like (the style, the taste, the experience) is tied to a plethora of other experiences and meaning that you may not be aware of.


「林書豪保持了尊敬之心,而且也真的想要去了解在文化挪用方面到底什麼是對的什麼是錯的。」


畫重點。這才是探索其他文化的最好方式——尊敬它。你不能直接就把別人的文化為自己所用,每個人都應該意識到,自己所喜歡的文化元素(風格、品味、體驗)其實是跟其他族群的經歷捆綁在一起的,而這種捆綁可能是你之前完全不知曉的。


If we don"t let Jeremy have his dreads we are going to discourage future people from actually trying to learn about the parts of the culture they are trying to take and that"s what we want right? People to learn?


This I disagree with though. I think that part of being respectful is learning the boundaries--there are simply some things that are off limits. It all depends and is super contextual, but sometimes the question is, "Is it that important for me to do X if I really upset Y?" Really depends on what X and Y are.


「要是我們不讓書豪碰臟辮,當未來類似的事情發生時,也就是說有人想要學習了解自己嘗試的文化元素時,他們會受到打擊的。學習就是進步,我們難道不想讓他人進步嗎?」


這點我不太同意。我覺得保持尊重之心的一部分是要了解界限——有些事就是不能碰的。這都不一定,非常取決於實際情況,但有時問題是,「如果我做的某件事X讓Y非常不爽,這件事就重要到非做不可的地步嗎?「。這真的取決於X和Y都是什麼。


[–]Lakersthatkidcalhoun 38 指標 9小時前*


"Is it that important for me to do X if I really upset Y?" Really depends on what X and Y are.


Well I am one of those people who could be upset, so that"s why I am coming forward to say that I am not. I am the only person I can speak on though, so I was expressing my hope that other black people would see what I see in Jeremy and feel the same.


On the other hand. In middle school, this white girl teased me about my dreads every day. Then 2 years later she got them herself. I did not like it when she did that, she didn"t seem to care at all about the culture. Jeremy isn"t being a dick though.


「如果我做的某件事X讓Y非常不爽,這件事就重要到非做不可的地步嗎?」


嗯,我就是Y,但這也是我必須聲明自己沒有不爽的原因。我只代表我自己,所以我也希望其他黑人能理解我對林書豪的看法,並能跟我產生同感。


從另一方面說,在中學,有個白人女孩兒每天都在取笑我的臟辮。兩年後,她也整了一個。她做的時候我並不喜歡,她看起來完全不在意其中的文化。然而林書豪一點也沒有她那樣二逼。



[–]Netsthesojupapi[S] 160 指標 11小時前


I realized that in the years since Linsanity, I had spent a lot of time in a box, worrying about other people』s opinions on what I should and shouldn』t be doing. I wanted to stop basing my decisions so much on what strangers or critics might say about me. It was cool how something as simple as how I wore my hair could pull me out of my comfort zone and make me feel more free. Before I got older and had a family and kids and all of that, I wanted to be able to say to myself, Who cares what anyone else thinks? For me, the different hairstyles became a fun way to do that.


林書豪原文:我意識到,自從「林瘋狂」後的幾年,我度過了太多時間,困在一個小盒子,在意人們對我的意見,在意他們說我該做什麼不該做什麼。我不想再繼續根據陌生人或者批評聲對我的議論來做決定。很有意思的是,頭髮造型這麼簡單的事竟然能把我從舒適區中拽出來,讓我感覺更自由。在我變老、組建家庭、生小孩什麼的之前,我想能對自己說,「誰在乎別人怎麼想的呀。「而於我而言,不同的髮型成為我擺脫束縛的一種有趣的方式。



[–]76ersthephotobooths 468 指標 11小時前


This is like the opposite of clickbait for me


我覺得,這是完全相反的標題黨。


[–][SAS] Marco BelinelliChiliConChaos 155 指標 11小時前


Haha for real I read the title like wtf. Then read it, and it was actually a good read.


哈哈,說真的,我看到標題的時候還尋思什麼情況。然後我讀了下,這真是篇不賴的文章啊。


[–]annoyinconquerer 123 指標 10小時前


That Harvard writing level


這就是哈佛的寫作水準。


[–]WarriorsDraymondsPeen 7 指標 6小時前


aren"t these all ghost written?


這些NBA球星的長文不都是代筆的么?


[–]HornetsBatumTss 32 指標 6小時前


Some are, some aren"t. Depends on the writing ability of the players. They"re all edited by a professional though. Lin does seem to write a lot about his thoughts on his Facebook page though, it"s been a while I checked (since he was on the Hornets). I believe CJ Mcollum wrote his as he was a journalism major and used to write columns for the school.


黃蜂球迷:有的是有的不是。這取決於球員的寫作水平。不過他們都被專業的潤色過。然而林書豪好像確實在他的臉書上寫了很多他的想法,不過自從他離開了黃蜂后我就沒怎麼看過了。我相信CJ-麥科勒姆是自己寫的,因為他是新聞專業的還為學校寫過專欄。


[–]Bulls Bandwagondarkrabbit713 46 指標 5小時前


CJ Mcollum wrote his as he was a journalism major


Hope he can work part-time for places like The Ringer or ESPN and call it the 「CJ McColumn」.


CJ-麥科勒姆是自己寫的,因為他是新聞專業的還為學校寫過專欄。


希望他能兼職在比如The Ringer或者ESPN上寫寫文章,就叫「CJ-麥科勒姆專欄」[譯註1]。


[譯註1]:Mcollum(麥科勒姆)與McColumn(column:專欄)相似。



[–]Trail Blazersspringanator 303 指標 11小時前


If anyone here is offended by white people with dreads I suggest you avoid Oregon. Just a heads up.


要是這兒有人因為白人扎臟辮而感覺被冒犯的話,我建議你們永遠不要來俄勒岡[譯註2]。我就給你們提個醒。


[譯註2]:美國俄勒岡州盛行嬉皮士文化。


[–]porkpolice 159 指標 11小時前


It only offends my nose. White people almost never keep their dreads clean.


冒犯?我的鼻子被冒犯還差不多。白人的臟辮還真是「臟」辮啊。


[–]Trail Blazersspringanator 100 指標 11小時前


Most of them are the hippy types who don"t clean themselves at all, so yeah, I"m with you there.


他們中的大部分都是嬉皮士,嬉皮士可從不講衛生的,所以,同意。


[–]Supersonicsinkengnito 66 指標 8小時前


As a white guy who』s clearly out of the loop, when did it become offensive for white guys to have dreads?


Geniune question, not trying to troll or something. But I grew up with black and white people who had dreads and it was never a thing


我是一個完全不知道你們在講什麼的白人,我想知道,什麼時候白人留臟辮變得會冒犯別人了?


很認真地在問,不是想開噴或者幹什麼。但是我是和一群留臟辮的白人和黑人長大的,而這從來不是個事兒。


[–]76erseagereyez 31 指標 7小時前


I really don"t get it either. What"s wrong with wearing a hair style that is common in another culture? Wtf.


我也真的get不到點。留一種在另外一個文化中很平常的髮型有什麼問題啊我去。


[–][PHI] Dario Saricbothteamsplayedhard 28 指標 5小時前


I hope you don"t take cultural appropriation lightly. Black people have been unable to get the same jobs white people have since the end of the civil war due to what some call "looking unprofessional" by privileged white men. due to this you will see a lot of black women and men donning hairstyles that are more akin to the "white professional". They were forced to present themselves like white people to even be considered for the same or lower positions. It goes back to the "conk" and can still be seen today. Why is a man bun something people don"t think about twice but cornrows raise eyebrows?


我希望你不要輕視文化剽竊。自從內戰結束,黑人一直無法得到和白人平等的就業機會,因為白人特權階級稱黑人「看起來不職業」。正因為如此,你會看到許多黑人女性和男性的髮型更接近白人口中的「職業」。他們被迫表現得像白人一樣,為了被平等對待,或者爭取到哪怕只是低了一點點的地位。這種歷史有一段時間了,而且現在仍然可以看到。為什麼一個人弄個髮髻沒人說三道四,而玉米辮卻讓人們反感呢?


Now they see white people adopting their culture that was for so long something they had to give up if they wanted to be taken seriously and are rightfully upset. Hairstyle is only a small part of their culture so you can imagine how blatant it can be. You may not feel as though you are appropriating someone"s culture but given the context and history of blacks in America I don"t know how you couldn"t see the problem. Just because you don"t consider yourself a racist doesn"t mean racism doesn"t exist.


現在,他們看到白人在接受他們的文化,而這種文化是黑人在很長一段時間裡為了被認真接納而不得不放棄的文化。髮型只是他們文化的一小部分,所以你大概可能想像種族歧視的範圍有多廣。你可能不會覺得你是在盜用別人的文化,但考慮到美國黑人的背景和歷史,我不知道你怎麼會不理解這個問題。不能僅僅因為你不認為自己是個種族主義者,就不意味著種族主義不存在。



[–]FdMyWayUpToTheTop 81 指標 11小時前


J-Lin more like J-Win


林書豪?贏書豪!


[–]Mavericks Bandwagonnmdarkie 39 指標 11小時前


he"s not Viet tho


他可不是越南人啊



[–]Heat Bandwagonjeyborne 41 指標 11小時前


ok... all that and not one picture of his dreads?


好吧,所以這麼半天就沒人上個圖?


[–]CavaliersYeaNahBro 27 指標 11小時前




[–][SAS] Boris Diawfquizon 54 指標 7小時前


Barber: what you want bruh


Jeremy: hit me with that Britney Griner


理髮師:兄弟,你想弄成什麼樣?


林書豪:「女魔獸」格麗娜那樣的。


[–]LakersSupaZT 28 指標 10小時前




[–]nancyd180 82 指標 11小時前


People misuse the term cultural appropriation way too much.


人們濫用「文化剽竊」這個術語濫用的太過了。


[–]RocketsDentateGyros 103 指標 11小時前


I think it"s a tricky subject, but I think Ms. Hart from the article put it best


She said that if it wasn』t my intention to be dismissive of another culture, then maybe it could be an opportunity to learn about that culture.


If you"re engaging with another"s culture in good faith and not simply using it as a caricature, I don"t think most reasonable people would be offended. There will always be outliers who say nothing should be used or everything should be used, but I feel like most people fall within the bell curve, and if you"re being genuine in your interest, you"d sit right by them


我覺得這是個棘手的題目,但是我覺得哈特女士文章中的觀點很不錯。


她表示,如果不是我有意對另一種文化不屑一顧,那也許就是一個了解這種文化的機會。


如果你正以一種善意的方法參與到另一種文化中,而不是簡單地把它當成一種諷刺,我認為大多數理性的人不會被冒犯。總有一些老古董會說你們什麼都不準用,或者什麼都應該使用,但我覺得大多數人都是符合正態分布曲線的,如果你是真心想了解學習他人的文化,沒有人會感到冒犯的。


[–]Hawksazuresou1 79 指標 10小時前


Intent is all that should matter when it comes to cultural exchanges.


In college, my roommate"s girlfriend asked me if I was Chinese or Asian. I had to explain that Chinese was a subset of Asian. She then tried to apologize by buying me General Tso"s and fortune cookies.


While I"m still astounded that someone can hit adulthood and not realize Chinese are Asians, I"m actually really glad we had that exchange. She wasn"t malicious, just ignorant, and the only way we build a better world is with well intentioned exchange.


Plus, free General Tso"s.


當涉及到文化交流時,意圖才是最重要的。


在大學裡,我室友的女朋友問我是中國人還是亞洲人。我不得不解釋說,中國人是亞洲人的一部分。然後,她給我買了左宗棠雞和幸運餅乾,試圖道歉。


雖然我仍然很震驚,有人可能成年了卻不知道中國人是亞洲人,但我真的很高興我們有了這種交流。她不是惡意的,只是無知的,而我們建立一個更好的世界的唯一方式是懷著善意去交流。


另外,左宗棠雞是無罪的哦。






喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 美國JRs之聲 的精彩文章:

模仿帝現野球場奇葩,最後一個你一定中槍
【虎撲JRs字幕】心疼!波什:我都不打了,卡特還在打!很好強,一直向詹姆斯看齊!
回顧:LBJ開啟傳奇模式,總決沒樂福歐文,他對勇士卻砍39+16+11
【虎撲JRs字幕】祖上太闊!湖人隊史總統山二隊也強過全聯盟|小牛總統山湊不夠四名球員
火箭三分射穿,104-97雷霆,燈泡聯手17助攻周琦送火鍋

TAG:美國JRs之聲 |