寺廟裡的「十八羅漢」怎麼數來數去只有十六位?
寺廟裡的「十八羅漢」,名氣頗為響亮,特別是經過影視作品的一番渲染之後。一般,在漢地佛寺大殿的兩側,會供奉十八羅漢。
可是,這十八位羅漢,數來數去都是16+2的組合,那2位怎麼看都不正宗,好像是後來混進去的。你還別說,真相就是這樣的。
大殿內的十八羅漢
羅漢,即「阿羅漢」(梵文Arhat)的簡稱,乃是修行有成、不入輪迴之人,是小乘佛教四果位中最高之果位。
據佛典稱,佛陀取般涅盤之時,曾專門囑咐十六位(注意,是16位,不是18羅漢!)大阿羅漢,讓他們不入涅槃、常住世間,為眾生培福德。
公元2世紀前後,當時師子國(今天的斯里蘭卡)慶友尊者作《法住記》,記下了這16位大阿羅漢的名字和他們所弘法的國度。後來,在玄奘法師去西天取經之時,順便把這部《法住記》帶回東土大唐,並且將其翻譯成漢語。
16位大阿羅漢,加上一位作者、一位譯者,剛好18位。可就是這麼巧,當他們被畫家畫在一起的時候,誤會就產生了。
明清之交的慶友尊者銅像
玄奘法師把《法住記》翻譯成漢語之後,僧俗信眾對十六羅漢充滿了敬意。當時,這十六人,名號、事迹分明,不會產生什麼誤解。但是,到了五代時候,佛教的雕刻、繪畫日益普遍,十六羅漢也不可避免地成為繪畫的主題。
本來,畫家畫十六羅漢也就算了,可偏偏畫家覺得,《法住記》的作者慶友尊者,以及《法住記》的譯者玄奘法師,同樣值得紀念,於是,就大筆一揮,把他們都畫在了一起。
於是,誤會產生了,十六羅漢變成了16羅漢+2尊者。可誤會沒有止於智者,因為後來,大家看到畫的時候,就要給這些羅漢、尊者標名字,剛開始挺好,《法住記》作者的身份、譯者的身份都會標出來。可有人一時疏忽,將慶友尊者身份給漏了,又在玄奘法師名下標註成第一位羅漢的名字,於是,「十八羅漢」就誕生了。以訛傳訛之下,民間再也沒有十六羅漢,而只有十八羅漢了。
三彩羅漢像
十六羅漢的第一位,名叫賓度羅跋啰惰闍,有一種說法是,在標名字的時候,有人將他的名字標註成兩個人的名字,從此以訛傳訛,多了一位羅漢。而《法住記》的作者,慶友尊者,音譯為「加難提密多羅」,同樣被人理解成一位大阿羅漢,於是,就有了十八羅漢。
說實話,「賓度羅跋啰惰闍」這個名字,對於漢地的普通人來說,看成賓度羅+跋啰惰闍兩個名字,是很正常的,畢竟,大家都不認識梵文,誰知道哪個名字才是真的。
而在十六羅漢變成十八羅漢之後,隨著一些名人的宣傳(比如貫休、蘇東坡),名聲日隆,就算有誤會,也沒有人理會了。
羅漢堂內的眾羅漢
歸根結底,十六羅漢變成十八羅漢,還是因為大傢伙兒對佛教典籍以及佛教歷史的不熟悉所致。
不過,在今天漢地的寺廟裡,十八羅漢已經成為一種定製,如果非要糾正這些,倒好像有些「不識趣」了。
既然是歷史形成的誤會,倒不如順其自然,畢竟,不管是十六羅漢還是十八羅漢,都早已是傳統文化的一部分,咱們心懷敬意就是了。
禪意·大阿羅漢
原創不易,請多多支持!
※寺廟裡的佛都一個樣子,可為什麼觀音菩薩卻千變萬化?
※去了那麼多次都不知道,為什麼寺廟前面會有一大兩小三扇門?
※三身佛、三世佛、五方佛:寺廟裡這些佛的組合,都是什麼來頭?
※八月十五中秋節,恭逢月光菩薩聖誕
※廣為流傳的禪宗公案,主角不是菩薩不是高僧,而是長空的明月
TAG:依他起 |