記住:the big time 不是「重要時間」的意思!第75期
· 假 英 語 專 欄 ·本專欄旨在普及英語文化方面的知識,幫助廣大粉絲消滅中式英文及假英語。有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在具體語境下或文化背景下,就是完全兩回事了。
[截圖來源於Cambridge Dictionary 劍橋詞典 權威靠譜]
the big time
the state of being famous or successful
出名,成功
舉幾個例子:
Tom finally hit the big time after several year s effort.
湯姆在幾年努力之後,最終成功了。
The big time is the time when you are famous or successful.
The big time指的是當你出名或成功的時候。
You ve made the big time, so your parents are proud of you.
你已經功成名就了,所以你父母為你感到驕傲呢。
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※記住:sun-kissed 可不能翻譯成「太陽的吻」!第73期
※除了mooncake,這些英文,你也一定要知道!
※「免費」你只會說free?老外們還會這麼說!
※「沒面子」不是「no face」,這裡有更地道的說法!
※這個女人為《辛普森一家》9 個人配音!果然聲優都是「奇才」…跪了!
TAG:蛋蛋英語 |