經常說「組CP」,CP的英語全稱到底是啥?
網民們一向喜歡在看劇、看綜藝的時候給別人「組CP」,比如說最近的「無尾熊CP」——吳昕和潘瑋柏。
但是,關於CP的全稱到底是什麼,有好幾種說法,下面我們來一證真偽吧!
1. couple 情侶
一般而言,很多人都認為CP指的是couple(情侶),因為它是最顯而易見、而且中英文能對應的。
There are many couples in that TV series, among whom I like them best. 在那個電視連續劇里有許多CP,其中我最喜歡他們。
2. coupling 配對
但是其實在很多的百科裡,都顯示CP的全稱是coupling(配對),英劇《冤家成雙對》的英文名就是Coupling哦。
在日本的同人創作中一般都是使用的カップリング(或者カプ),也就是coupling的音譯。
They are the perfect match for coupling. 他們是天生一對的CP。
3. character pairing 人物配對
另一在中文圈,以及日化相當嚴重的英文ACG次文化圈流行的CP解釋為Character Pairing。
They like to do the character pairing whenever they watch films. 他們每次看電影都喜歡給人組CP。
說完CP之後,那「跟某人組CP」又應該怎麼用英語說呢?
1. I m dating someone. 我在和某人交往
date可以作為名詞時表示「約會」,也可以表示「約會對象」。作為動詞時,不僅僅是表示「約會」那麼簡單哦,還可以表示「與......交往」。
She s recently dating someone, so don t flirt with her. 她最近有對象了,所以不要挑逗她。
2. I m seeing someone. 我在和某人交往
see不僅僅表示「看」哦,它的進行時還可以表示「與...交往」的意思。
I m seeing someone recently. He is so tall and handsome. 我在和某人交往,他又高又帥。
3. I m in a relationship with someone. 我在和某人交往
relationship不僅僅是「關係」的意思哦,還可以含蓄地表示戀愛關係。
She s in a relationship with someone now. No wonder she is so immersed in delight. 她現在在拍拖,怪不得她春風滿面的。
4. I m in love with someone. 我在與某人談戀愛
fall in love with強調「愛上」的這個動作,而be in love with強調戀愛的狀態。
I m deeply deeply in love with her. 我和她愛得熱火朝天。
※海洋就像一本支票簿,所有人都只會從中索取,卻從未有人為其奉獻
※決定你人生高度的,不是你爸爸,也不是天賦,而是……
※聽說99%的人都不知道no zuo no die的正確英文是什麼……
※好朋友越刻薄、你就越聰明?我大概需要一個謝耳朵…
※形容「大腦一片空白」是用empty還是blank?
TAG:有道看天下 |