海賊王原作官方推特獨家翻譯1.9更新-新責編首次拜訪尾田日誌
TalkOP海賊王論壇內容(資訊類均為獨立搜集或翻譯),首發今日頭條,未經許可請勿轉載。
若經許可必須註明TalkOP海賊王論壇及網址出處。
-------------
從2016年12月起,TalkOP完整漢化海賊王漫畫原作官方推特內容。下文未標註部分均為原文翻譯,論壇注釋部分會用【】符號進行區分。
海賊王原作官方推特的維護者主要有2人:海賊王漫畫第九代責編內藤拓真、海賊王媒體責編(原海賊王漫畫第八代責編)杉田卓
2017年1月9日更新 翻譯BY【TalkOP漢化】will
2017年第一次取原稿!
今天還是和內藤交接原作責編的日子。到今天為止差不多3年,想到這是和尾田先生最後的商討就感慨頗深。照片是最後商討的草稿。(杉田)
【內藤的責編日誌1】
有杉田同行,這之後要第一次去拜訪尾田先生的工作室。太緊張臉都僵了…
尾田先生的工作室,會是什麼樣的地方呢!?到底會讓我吃哪個惡魔果實呢!?…超人系就好了啊(內藤)
【內藤的擔當日誌2】
這、這就是尾田先生的工作室…!我現在就要去拿原稿了!手心全是汗!(內藤)
【杉田的責編回憶錄1】
看著緊張到臉都僵了的內藤,就回想起我第一次由井坂帶領來工作室的那一天。我也是興奮緊張地不知所措…。不管說多少遍「坐下等著就好」,內藤也還是不坐下。是想這麼一直站著等嗎?內藤,冷靜下來啊。
對內藤編輯來說是第一次,對杉田我來說是最後一次,新年的首次收取ONE PIECE原稿結束了!太過緊張一直站到最後的內藤,順利拿到尊稿了也很是滿足。照片是還無法緩解臉部僵直的內藤編輯。
【內藤的責編日誌3】
拿到原稿,回來公司了。啊~太緊張了!沒法好好笑出來,沒法好好說話…!「請多指教」以外的話都不知忘哪去了…!都這個年紀了又體驗到了第一次幫家裡買東西的感覺。何時能習慣呢…唔唔……(內藤)
【內藤的責編日誌4】
不過,尾田先生一邊操縱迷之遙控(像變形金剛一樣會變形的傢伙?)一邊跟我搭話說笑,怎麼說呢,讓人覺得非常安心。
好咧,以後也竭盡全力加油了!!(內藤)
本文為頭條號作者原創,未經授權,不得轉載。
※2017年日本聲優總選舉,克拉松聲優奪冠
※海賊王劇場版自截GIF動態圖33張,附初回限定版特典拆封多圖
※海賊王原作官方推特內容翻譯匯總
※海賊王851話預測:你大爺還是你大爺
※851話之後的見解:布琳沒有私下的陰謀
TAG:talkop海賊王 |
※海賊王原作官方推特內容翻譯匯總2017.7
※海賊王原作官方推特內容翻譯2017年8月(8.25更新)
※海賊王原作官方推特內容翻譯匯總
※海賊王總集編 23RD尾田留言翻譯(連載20年全怪七武海)
※傅譯傳人 悟而後譯——訪翻譯家羅新璋
※海賊王864話英文站牛人分析翻譯
※《處女的翻譯》第41篇 · W.J.霍爾特收藏系列 第二章(4)
※歡迎報名第二屆「徳譯中童書翻譯獎」
※英文翻譯詩10首
※作家、翻譯家楊絳去世
※海賊王20周年雜誌大量情報發布(更新艾斯小說、尾田訪談、各種設定秘聞梗概翻譯!)
※海賊王20周年紀念刊周刊少年JUMP33期尾田榮一郎開卷留言翻譯
※董卿跪地採訪96歲翻譯家 弘揚中華傳統文化
※第八屆傅雷翻譯出版獎初評結果公布,11月26日揭曉三位得主
※周刊少年JUMP2017年下半年手冢獎作品募集名家寄語翻譯(尾田)
※《處女翻譯》第48篇 ·查爾斯·羅素收藏 第二章(2)
※《處女翻譯》第47篇 ·查爾斯·羅素收藏 第二章(1)
※《刺槐樹》和《在西伯利亞森林中》斬獲2016傅雷翻譯出版獎
※《處女翻譯 》第49篇 ·查爾斯·羅素收藏 第三章(1)