5000年的誤解「床前明月光」!床原來是馬扎
「床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。」這首由唐代詩人李白所作的五言詩,人人兒時早已學過,而且朗朗上口,三歲孩童也爛熟於心。但是,能夠正確解釋它每一詩句意思的,卻為數不多。
早在幼兒時期,當老師在教授這首詩時,也逐句逐字的解釋過了詩的每字句意思,現在看來都為誤解。
解釋其一:李白坐在臨窗的床前,看到銀白色的月光象霜一樣灑在地面上,仰望著天上的明月,心中思念著自己遠方的家鄉。
解釋其二:李白站在水井的井欄(亦稱:井床)旁邊,看到銀白色的月光象霜一樣灑在井床的地面上,仰望著天上的明月,思念著自己遠方的家鄉。
以上的解釋,完全可以說是對李白的這首詩的誤讀誤解,而且代代相傳,誤解了上千年。從字面和詩句上來看也是十分牽強,解釋不通。「床」在《說文》中詳解為:牀,安身之坐也,牀字亦作床。古閑居坐於牀。
經查閱資料,以及根據觀復博物館的實物考證證實:李白「床前明月光」中的「床」既不是指臨窗的床前,也不是指水井邊的井床,而是所指唐代當時的一種坐具——「胡床」。
胡床也稱繩床,也就類似我們今天有少數地方還在用的一種叫馬扎的坐具,馬扎是一邊各用兩根木條交叉而製成,上面用布或皮或繩做成坐面,方便收折,收則便於攜帶,開則可坐而休息。
唐代,人們稱坐具為床,卧具則稱之為榻,也就有了我們現在的詞句:下榻於某處。
在唐代之前,人們大多利用一張方席,席地而跪,很少有「坐」之說,也就產生了我們現在的一些辭彙,如主席、離席、列席、出席等等。
胡床,早在東漢時期就由當時的游牧民族傳入中原,游牧民族大多是逐水草而居,地面潮濕,不便休息,他們就發明了一種便於收折攜帶在馬匹之上的坐具——馬扎,因是由胡人傳入中原的,所以人們稱它為胡床。
李白當年就是坐在自己的屋前的胡床(再次強調是坐具)上,看著灑在地面的月光而寫出了這千古佳作——靜夜思。
順便在此一提,李白在「長干行」中所寫:妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
這裡所說的「床」,也是指的坐具而非卧具,按中國人的習慣,卧具總會有一邊靠牆,兒郎是不可能圍著卧具來轉圈的。
胡床因是用木條交叉做成,又稱為交床。交床因只能坐不能倚,後來人們在交床上加裝了一個小靠背,可以小倚小憩,故又稱之為交椅,也就又有了我們現在有時所說的:某人坐第幾把交椅之說。
熱誠歡迎廣大微友投稿,我們將在最顯著的位置註明作者姓名、來源或作者的微信打賞二維碼等。投稿信箱:2076458511@qq.com(回復「投稿」,可查看投稿事宜)■有問題請添加小編微信(lishibuluo)
本文為頭條號作者發布,不代表今日頭條立場。
※三國的經典「三用」與「三不用」!
※徐州,一座成不了國都但興皇帝的NB城市
※他的作品為何要半買半送?|大眾收藏(第105期)
TAG:讀史 |
※5000年的誤解「床前明月光」!
※5000年的誤解?「床前明月光」里的「床」其實不是床?
※國人誤會千年 「床前明月光」竟被讀錯
※床前明月光,光棍一臉霜;千山鳥飛絕,今年又過節
※「床前明月光」還是「床前看月光」,至今爭執不斷,你怎麼看?
※床前明月光,低頭聞粽香
※床前明月光,全靠落地窗
※李白「床前明月光」的「床」找到物證:類似馬扎!
※老廣支招:床前明月光,月餅甜又香,來杯甘和茶,消滯又健康!
※床前明月光,鈔票一張張,老婆打麻將。。。。
※李白《靜夜思》的「床前明月光」的「床」不是「睡床」是「井欄」
※李白《靜夜思》「床前明月光」的「床」不是「睡床」而是「井欄」
※李白《靜夜思》:床前明月光,疑是地上霜……
※你知道床前明月光這首詩誰寫的嗎?
※床前明月光,風景全靠落地窗
※床前的明月光,心口的硃砂痣,古人的浪漫你懂了嗎?
※心住水雲間,笑對明月光
※我問正在玩農藥的小外甥:「你知道床前明月光這首詩誰寫
※白髮魔女覓得真愛:北方有佳人,守得明月光