被中國菜翻譯名整懵的外國人:「很多土匪」是什麼鬼
企鵝首發:本文由作者蔚藍小妖原創,未經允許請勿轉載,抄襲必究,謝謝合作
每道美食都會有屬於它們的名字,然而為了可以將這些好的東西推廣至外國,有些菜單上面就有許多的英文單詞,方便在點菜的時候不用翻譯員,可以幽默感十足的服務員卻把這些好美食英文名字寫成文字,爆笑眾人。
野山椒牛肉 You and your family(你和你的家人)
這是看到蠻有愛的美食,不過要是被所有人看到之後就不會那麼地幸運了,看著好好的美食卻給他們標出這些很是難看懂的菜名,這道原本是野山椒牛肉,卻被這些不懂英文的人看作是「你和你的家人」,這不把外國人看懵才怪。
土匪豬肝Many bandits(很多土匪)
由於這英文名字裡面有「土匪」兩字的英文單詞,可是換做轉化成英語就是在前面加個Many,不料竟把這道美食給污染化,這樣對於其他人來說是最讓人覺得是最好笑的,可是外國人在看的時候就很所有人表示很不懂。
腸旺煲Wang has to burn(王要燒誰)
這些腦洞大開的翻譯簡直是讓知道這意思的顧客笑死了,不過最後讓不少人感到很是不同的就是他們擁有不少的方法,自然還有人看不懂的就不去吃這些好的美食,竟能把這些好美食玩成這福德性,王要燒誰???
特色口水雞Characteristics of mouth-watering
最後這種就比較好點了, 不過還是存在不少的笑點;可以想像得到望著這麼好吃的菜單和圖片然後後面顯示「嘴巴的特性——流口水」嗎,這樣的菜單走上國際飯店也是夠拼了,不過這點倒是讓不少感到很驚奇的就是東西確實美味。
當真正感受這些好美食之後,都不得不要多嘗試這些存在多種化的東西;通過這件事可以看出學歷高也是很重要的,畢竟說得到的知識也可以到達跟外國人對話,也不會把菜單給備註挫;小妖確實笑了,若是你會怎麼做呢。
※世界上最袖珍的小狗 身高僅有5厘米
※鏡頭下:非洲人為了填飽肚子,這些動物成了他們的獵物
※中國十大麵條,唯獨對「它」情有獨鍾,一周不吃就難受
※印度小伙用10斤買大魚,切開後樂壞了,肚子里的東西比魚值錢
TAG:生活小咖 |