雅里:愚比王 未來薦讀
「愚比爸:愚比媽可以扮演這個角色。
眾人:好,就這麼辦。
愚比爸:你們都發誓要把國王斬草除根?
眾人:我們發誓。老愚比萬歲!」
《愚比王》序曲第一幕
[法] 雅里
周銘 譯
第一場
愚比爸,愚比媽
愚比爸:糞土當年!
愚比媽:哎喲!多動聽啊,愚比爸,您真的是個老無賴。
愚比爸:當心我揍扁您,愚比媽!
愚比媽:老愚比,該教訓的不是我。不是我!該謀殺的另有其人。
愚比爸:看在我綠蠟燭的分上,我聽不懂。
愚比媽:怎麼,老愚比,這麼說您對眼前職務很滿意啦?
愚比爸:夫人,我的綠蠟燭在上,糞土當年,肯定是,我滿意極了,傻子才不——龍騎兵上尉,溫塞絲拉斯國王陛下的侍從,身佩波蘭紅鷹勳章,尊為阿拉貢的前任國王。您還想要更高的職位嗎?
愚比媽:那又怎樣!當過阿拉貢的國王,如今騎馬檢閱手下五十個拿著鉤鐮的鄉巴佬您就滿足了?其實您早就可以量量您腦瓜的尺寸,定做波蘭皇冠了!
愚比爸:啊?你的話我聽不懂,愚比媽。
愚比媽:要多笨有多笨!
愚比爸:我的綠蠟燭啊,溫塞絲拉斯國王陛下不是活得好好的嗎?就算他哪天一命嗚呼,身後不還是子孫成群嗎?
愚比媽:你幹嗎不把那撮傢伙幹掉自己登基?
愚比爸:哈!愚比媽,您羞辱我。您待會兒應該被炒一頓。
愚比媽:你這個可憐蟲,要是炒了我,誰來補你褲腚上的窟窿?
愚比爸:嘿,像真的似的!我的屁股不是和別人的一個樣?
愚比媽:我要是你,就盤算怎麼把那屁股坐到王位上。那時你就享不盡榮華富貴,想吃多少肥腸就吃多少,上街還能坐在漂亮的馬車裡。
愚比爸:要是我當上國王,我就叫人做一頂巨大的無邊帽,就像我以前在阿拉貢戴的那樣。可惡的西班牙人,竟敢把我的帽子偷了去。
愚比媽:你還能弄到一把陽傘,還有衛兵軍官的大衣,拖到腳的那種。
愚比爸:簡直讓我按捺不住了!蠢貨糞土當年,糞土當年蠢貨,要是哪天晚上讓我單獨撞見他,就叫他完蛋。
愚比媽:太棒了!愚比爸,現在你聽起來才像個男人。
愚比爸:哦,不!我——身為龍騎兵上尉——殘忍殺害波蘭國王!還不如讓我去死!
愚比媽:(旁白)。糞土當年!(大聲地。)你就想一輩子都窮得像教堂里的老鼠,是不是,老愚比?
愚比爸:藍肚子,以我綠蠟燭的名義起誓,我寧願像一隻瘦而勇敢的老鼠一樣窮,也不要像一隻殘忍而肥胖的貓一樣富。
愚比媽:那你的無邊帽呢?你的陽傘呢?你的大衣呢?
愚比爸:那你要怎樣,愚比媽?
他離開,將門重重地帶上。
愚比王的宴會,米羅,1966年
愚比媽(獨自一人)。呸,糞土當年,死心眼的雜種!呸,糞土當年,不過嘿,我覺得是說得他動心了。感謝上帝,不如說多虧我自己,恐怕一禮拜後我就要當波蘭王后了。
第二場
愚比爸家的一間屋裡,擺滿了各式各樣的點心。
愚比爸,愚比媽
愚比媽:看來客人來得還真晚。
愚比爸:沒錯,以我綠蠟燭的名義發誓,我快餓死了。愚比媽,你今天看起來出奇地丑,是不是有客人的緣故?
愚比媽:(聳肩),糞土當年。
愚比爸:(伸手取一隻烤雞)。我餓死了。我就先從這隻鳥開始吃。嗯,一隻雞,味道還不錯。
愚比媽:快放下,你這個討厭鬼!客人吃什麼?
愚比爸:吃的東西多的是。我就吃這一個。快去窗戶那邊瞧瞧,愚比媽,看看客人來了沒有。
愚比媽:(走過去)。連個人影也沒有。
同時,愚比爸又伸手去拿小牛肉片。
愚比媽:啊,保杜爾上尉和他的隨從正往這邊走。嘿,老頭子,你在吃什麼?
愚比爸:沒有,沒有。只不過一小塊小牛肉。
愚比媽:哦,我的小牛肉,我的小牛肉啊!這個蠢貨!他把小牛肉吃了!救命!救命啊!
愚比爸:我的綠蠟燭在上,看我不把你的眼珠挖出來。
門開了。
第三場
愚比爸,愚比媽,保杜爾上尉及其隨從木偶劇場信箋,雅里
愚比媽:先生們好,我們熱切盼望各位光臨。請坐。
保杜爾上尉:夫人好。愚比先生呢?
愚比爸:在這兒,我在這兒!以我綠蠟燭的名義發誓,我從來不知道自己這麼容易被忽視。
保杜爾上尉:愚比先生好。各位隨從落座吧。
眾人坐下。
愚比爸:哎喲!要是再多吃一點,准把椅子坐塌。
保杜爾上尉:愚比夫人,今天您為我們準備了怎樣豐盛的晚餐?
愚比媽:這是菜單。
愚比爸:正合我的胃口。
愚比媽:波蘭肉湯,波蘭野牛排,小牛肉,雞肉狗肉醬,波蘭火雞屁股肉,水果布丁……
愚比爸:我想夠了。還有別的嗎?
愚比媽:冰凍布丁,沙拉,水果,乳酪,燉牛肉,花椰菜拌糞土當年。
愚比爸:嘿,你以為我是東方的君主,花錢不眨眼的嗎?
愚比媽:別理他。他昏頭了。
愚比爸:你說啥?看我不磨尖牙齒咬你大腿。
愚比媽:吃你的飯少廢話,老愚比!喏,嘗點波蘭肉湯。
愚比爸:呃,真噁心!
保杜爾上尉:沒錯,這湯沒做好。
愚比媽:沒教養的一幫蠢貨,你們到底想怎樣?
愚比爸(拍一下額頭):啊!我有主意了。馬上回來。
他出門去。
愚比媽:先生們,嘗嘗小牛肉。
保杜爾上尉:太棒了。都沒有了。
愚比媽:再嘗嘗火雞屁股肉。
保杜爾上尉:太好吃了。愚比媽萬歲!
眾人:愚比媽萬歲。
愚比爸(回來):馬上你們就會向老愚比我喊萬歲。
他抓起一隻馬桶刷向眾人扔去。
愚比媽:可鄙的傢伙,你想幹什麼?
愚比爸:嘗嘗這個。(幾人嘗過,中毒倒地。)愚比媽,把波蘭野牛排遞過來,我把它們盛起來。
愚比媽:接著。
愚比爸:大家都出去!保杜爾上尉,我有話和你說。
其他人:但是我們還沒吃飯!
愚比爸:沒吃飯?我叫你們都出去。保杜爾你留下。(沒人動彈。)還賴在這?以我綠蠟燭的名義發誓,我用野牛排教訓教訓你們。
他開始扔牛排。
眾人:嘔!啊!救命,快救命!讓我們一起對付他!詛咒你!該死的!
愚比爸:糞土當年,糞土當年,糞土當年。都給我滾出去。還沒聽懂?
眾人:大家逃命吧!該死的愚比爸!吝嗇的騙子,老混蛋!
愚比爸:啊,都走了。現在可以歇會兒。不過這頓飯吃得真糟糕。保杜爾,過來。
眾人跟愚比爸離開。
第四場
愚比爸,愚比媽,保杜爾上尉
愚比爸:上尉,晚飯覺得怎麼樣?
保杜爾上尉:非常好,先生,除了糞土當年。
愚比爸:哦,我覺得糞土當年還可以嘛。
愚比媽:各有所好。
愚比爸:保杜爾上尉,我決定封你為立陶宛公爵。
保杜爾上尉:你不是已經完全破產了嗎?
愚比爸:只要你肯幫忙,幾天之後我就會成為波蘭國王。
保杜爾上尉:你想暗殺溫塞絲拉斯?
愚比爸:這個蠢貨不是傻子。他猜得到。
保杜爾上尉:如果是要宰了溫塞絲拉斯的話,我支持你。我和他死對頭,我手下人也一樣。
愚比爸(沖向上尉擁抱他):啊,保杜爾,我愛死你了。
保杜爾上尉:呸,你臭死了!你從來不洗澡的?
愚比爸:有時洗。
愚比媽:從來不洗!
愚比爸:我踩爛你的腳趾頭。
愚比媽:糞土當年!
愚比爸:好,保杜爾,就談到這裡。我的綠蠟燭在上,我以愚比媽的腦袋擔保讓你當上立陶宛的公爵。
愚比媽:但是……
愚比爸:住口,我的天使……
眾人出去。
第五場
愚比爸,愚比媽,信使
愚比爸:先生你有什麼事?滾開。煩死了。
信使:先生,國王召你馬上入宮。
他出門。
愚比爸:糞土當年!上帝的鬍子啊!我的綠蠟燭啊,都敗露了。啊!我要被砍頭了。哎呀呀!哎呀呀!
愚比媽:看你那熊樣!沒時間了。
愚比爸:啊,有了!我就說是愚比媽和保杜爾搞的陰謀。
愚比媽:你這個肥痞。你敢……
愚比爸:趁事情沒鬧大,我最好出去。
他出門。
愚比媽(追他):哦!愚比爸,愚比爸,我給你肥香腸。
她出門。
愚比爸(台後):糞土當年!你自己就是根蠢肥腸。
第六場
皇宮
溫塞絲拉斯國王,周圍是他的官員;保杜爾;王子們,博勒絲拉斯,萊迪絲拉斯和博格拉斯
愚比爸(進入):啊!您知道,不是我的主意,是愚比媽和保杜爾。
國王:你怎麼了,老愚比?
保杜爾上尉:他喝多了。
國王:和我今天早上一樣。
愚比爸:是的,我醉了,因為喝了太多的法國酒。
國王:愚比爸,為了感謝你作為騎兵上尉的諸多貢獻,我決定給你嘉獎,封你為桑德米爾伯爵。
愚比爸:哦,溫塞絲拉斯先生,我感激不盡。
國王:呃,不用謝,愚比爸。但是你明早大閱兵一定要出席。
愚比爸:我一定出席。同時,請您不吝收下這個裝飾精美的笛子。
他把笛子呈給國王。
國王:你不會以為我這把年紀還能學吹笛子吧?我把它轉送給年輕的博格拉斯。
博格拉斯:這個叫愚比的傢伙真是又老又蠢。
愚比爸:我現在就滾出去。(他轉身的時候倒下。)哦!噢!救命,快救命!我的綠蠟燭啊,我五臟粉碎,肚泡摔爛。
國王(扶他起來):老愚比,您摔壞了沒?
愚比爸:是的,糟糕極了,我肯定要死了。愚比媽怎麼辦?
國王:我們會照顧她。
愚比爸:您真是太慷慨了。(他離開時旁白。)溫塞絲拉斯國王,還是要宰了你。
第七場
愚比家
基倫,隊頭,隊尾,愚比爸,愚比媽,謀士和士兵,保杜爾上尉
愚比爸:我的朋友們,現在是我們好好謀劃一番的時候了。大家都談談自己的意見,首先允許我發表我的意見。
保杜爾上尉:愚比先生請講。
愚比爸:太好了,朋友們。我認為,只要我們在國王的午飯里加上砒霜,就能輕而易舉地弄死他。他一開始狼吞虎咽,就會倒地斃命。那時我就會成為國王。
眾人:喔!這個陰險的畜生!
愚比爸:什麼,你們有意見?那好,讓我們聽聽保杜爾怎麼說。
保杜爾上尉:我主張用利劍把他擊倒,然後從頭到腳一劈兩半。
眾人:啊,對!這才是光明磊落的騎士行為。
愚比爸:那如果他先踢了你幾腳呢?我剛想起來:國王在大閱兵式上穿的可是鐵靴,踢人不是一般地疼。要是你們蠻幹,我還不如找機會告發你們。不但和你們這些小人劃清界限,說不定國王還能有賞。
愚比媽:啊,你這個叛徒,懦夫,該死的吝嗇鬼!
眾人:哄這個老愚比!愚比爸:嘿,先生們,閉上你們的臭嘴,除非想被我懲罰。那好,我就讓你承擔所有風險。那麼保杜爾,我們一致同意由你來把國王一劈兩半。
保杜爾上尉:我們何不一起衝鋒?這樣更有機會打敗他的衛隊。
愚比爸:好,聽我說。到時候我踩他的腳趾頭,他會踢我。然後我就對他說「糞土當年」,這就是你們衝鋒的暗號。
愚比媽:對,他一死,你就奪過他的皇冠和權杖。
保杜爾上尉:我和手下的人就把國王一家清理乾淨。
愚比爸:對,要特別小心那個年輕的博格拉斯。
眾人出去。
愚比爸追過去又把眾人叫回來。
先生們,我們還沒進行一個重要儀式呢。我們必須發誓像男人一樣幹掉國王。
保杜爾上尉:怎麼可能?我們又沒有牧師。
愚比爸:愚比媽可以扮演這個角色。
眾人:好,就這麼辦。
愚比爸:你們都發誓要把國王斬草除根?
眾人:我們發誓。老愚比萬歲!
阿爾弗雷德·雅里
阿爾弗雷德·雅里(Alfred Jarry,1873-1907),法國著名小說家、劇作家、記者,被視為超現實主義戲劇的鼻祖,歐洲先鋒戲劇的先驅,對後世的達達主義、荒誕派戲劇、殘酷戲劇都產生了深淵的影響。他的作品有劇作《愚比王》、《聖·阿西母》、《被囚禁的烏布》、《戴綠帽子的烏布》、《腰對腰》、《教皇的芥末瓶》、《龐大固埃》、《鬼神西勒諾斯》、《愛物》,著作《憶沙的瞬間》、《反基督的凱撒》,理論文章《戲劇問題》,小說《日日夜夜》、《啪嗒學家浮士德若爾博士的功績和思想》、《梅薩麗娜》、《男超人》、《奇思》、《龍騎兵的鼓點》等,其中部分作品在其逝世後發表。
2017年新春伊始,未來文學工作室推出了第一份
「文學&生活」創意小物:「未來說」筆記本
不是什麼心靈雞湯,是智者的箴言。
大幅留白、設計簡約,
隨心所欲的書寫空間,
讓人產生隨手寫點什麼的衝動。
它是一本筆記本,
記錄生活點滴;
也是一本解惑書,
幫你答疑解惑。
「未來說」 筆記本
出品方:未來文學工作室
規格:長210mm × 寬120mm
封面工藝:布面燙銀
零售價:48.00元
預售價:38.00元
※田中芳樹:人類社會的病情已到了非根本治療不可的階段
※阿爾瓦羅·穆蒂斯:最後一滴榮耀屬於他們
※蘇珊·桑塔格:旁觀他人之痛
※張光昕:《野草》的兩種開端
※鐘鳴:墨水瓶猴子
TAG:未來文學 |
※她是性感超模,也是馬科雅里奇的前妻,那她是誰?
※《我的前半生》 優雅里藏著對生活的態度
※NBA前球星雅里奇前妻超模海灘度假 身穿三點式泳裝秀身材