終於有外國人翻出了中國各大旅遊景點的神英文翻譯……心疼外國遊客三秒鐘
作者: 扶蘇
隨著全球化的發展,中國的外國遊客越來越多。。都說地球變成了一個村,人們沒事就攛掇著四處串門...
鑒於大部分來到中國旅遊的遊客並不懂中文,於是在各大旅遊景點,就樹起了許多英文指示牌。
本來很暖心的一個舉動,直到有一天...苦不堪言的外國遊客來集體吐槽了:有一種翻譯,叫做你們給出的翻譯!!!寶寶一臉委屈...
曲池勝春園:一個遍布著蜿蜒流淌的尿液的花園...?好吧,大概是因為花園裡有很多狗吧。。
宮爆裡脊:腰部的肉爆炸了的...宮殿??就想問問誰敢點這個菜。。= =
炒水蓮的英文翻譯是:對不起我在谷歌翻譯上查不到這個菜,但我向你們保證這很好吃... 飯店老闆我告訴你,雖然你翻譯的不好但是你萌到歐洲菌了,你要請菌菌吃飯。
這是一條充滿人情味的英文翻譯:「死在這裡是不被允許的!!!」 好吧,那你告訴我我該死哪兒去...
下面那行英文寫的是:當你調戲動物的時候,記得別傷著他們喲...
滅火瓶下面的英文赫然寫著: 手雷...
"注意安全!落水的時候小心一點哦。。」誰能告訴我小心的落水是怎樣的一種落水方式...
然而你以為只有在中國才有這些天才的翻譯選手嗎...明明世界各地都遍布著這樣的翻譯人才啊。。
「在日本,我們並不直接說出『我愛你』這三個字,相反的,我們說『讓我們永不分離』。」把這段蘇到炸的日文輸進谷歌翻譯,出來的英文結果:「我們正在和魷魚...做不可描述的事。。」這翻譯真的是,日了魷魚了...
德國的一個衛生間里的英文翻譯:請幫助我們節約用水;所以當你洗手的時候,記得按兩下出水的按鈕。(好的吧第一次知道節約用水的方法是多按一下出水按鈕...)
雖然不知道原文是什麼意思,但是這家英文名叫「你媽媽的雞腿」的餐廳看上去很有意思...
這不禁讓歐洲菌想到了情人節去吃成都串串,餐廳的牆上赫然寫著:我時時想著你 i time time miss you╮(╯╰)╭
你們身邊有沒有什麼神來之筆的各種翻譯?說出來大家一起笑一下啊。。
ref:
http://www.dailymail.co.uk/travel/travel_news/article-4226764/Comical-foreign-signs-lost-translation.html
新歐洲專稿,未經授權謝絕轉載
※迪瑪希用蜜汁法語刷爆法國朋友圈,我可能聽了一首假的法語歌!
※變性模特首登法國VOGUE!那些讓我們驚艷的跨性者
※第三十六期新歐洲公益法律諮詢會
TAG:新歐洲 |
※中國遊客出手全球率先「抄底」英國 英媒稱將刺激旅遊業
※中國這一空中鐵拳領先世界,引得外國客戶拋棄美國武器轉向中國貨
※一個外國藝術家把水彩畫出了中國的味道
※中國富二代旅遊花錢如流水,美國人英國人都驚到了!
※舌尖上的世界 各國美食國旗欣賞,看看中國的
※美國氣炸了,這個小國背叛了美國,大部分技術流向中國
※韓日爭奪中國遊客歡心 各自出招上演「搶人大戰」
※中國一技術首次出口美國為何美專家瞬間黑臉?竟擔心中國讓美斷電
※外國人對中國的哪些刻板印象會讓中國人目瞪口呆?
※震驚國外的中國新製造——紋身魚
※各國人出門旅遊必帶啥?中國人帶的竟然是這個……
※外國人對中國美食的自述,一個大寫的服!
※中國人眼中的韓國「八大怪」:找遍網上沒酒賣?
※新中國歷史上首次全國致哀竟然是為一位外國領導人
※法國旅遊人討論:如何接待中國遊客?
※這位美國人畫出了最美的中國街頭
※中國大使與外國皇帝
※中國前女主播英國創業:把英國戲劇帶回中國
※外媒:中國向海外主動出擊 暴露自身兩大問題
※中國無人機再傳重大喜訊!外媒一條新聞讓國人徹底沸騰