中日文對照:趣味日語小故事
日文原文
あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。
毎日毎日,ご飯どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飛んで帰って,ご飯を食べるのでした。
それに気がついたうなぎ屋の親父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ賃(ちん)を取ってやろう。」と,さっそく帳面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ賃を取りにやってまいりました。 すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ屋に借金(しゃっきん)はないぞ。」
「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ賃でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせたつもりで銭(ぜに)を取りに來ました。」
うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の間(ま)へほうり出しました。
チャリン。
お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを聞いてから,けちんぼうな男は,「それ,取ったつもりで,銭の音を聞いて,帰(かえ)んな。」
中文翻譯
只當是……
過去,有一個很吝嗇的人。
每天一到吃飯時間,他就到烤鰻魚店的前邊去,足足地聞夠了香味兒,然後就飛快地跑回家,趕緊吃飯。
烤鰻魚店的老闆發現了這件事,心裡想:「這個人太吝嗇了。好啊,既然他是這樣的傢伙,我就去收他的聞味錢。」
於是就馬上記帳,到了月底,就到那個吝嗇鬼家裡收錢去了。
吝嗇鬼說:「我沒欠烤鰻魚店的錢。」
「不,不,這是烤鰻魚的聞味兒費。共是八百文。因為您聞了味兒就只當是吃了,所以我們也就只當給您吃了,因此才來收錢。」
烤鰻魚店的老闆說得一本正經,吝嗇鬼沒辦法,於是從懷中掏出了八百文錢,猛地摔在地板上。
噹啷——!
隨著那錢發出一聲清脆響亮的聲音,吝嗇鬼大聲說道:「好啦!你就只當是收了錢,聽聽這聲音,就回去吧!」
※聽歌學日語:SMAP經典名曲《世界に一つだけの花》
※日語外來語有哪些記憶規律?
※科普9個二次元流行術語,不懂你就out了
※初級45個副詞的用法詳解
※聽歌學日語:原來《小手拉大手》,《專註》,《單車之戀》等歌都是翻唱自這首日語歌
TAG:日語學習 |
※《泰拉瑞亞》官方中文明日發布 更新日誌趣味十足
※實用趣味日語:類詞疊加格式的慣用日語
※小學語文:《人民日報》經典總結「趣味」古詩詞填空!中小學生必須掌握,你孩子呢?
※趣味日本|瑟瑟發抖——日本歷史冷知識
※趣味心理:嗯,日後再說
※趣味童年 攝影
※元旦特刊,趣味對比!中國歷史上漢、唐等盛世朝代的第68年!
※名家佚事丨齊白石的九個趣味小故事,逗著呢
※豆瓣日記:案上遊園——宋、明兩代文人瓶花的趣味流變
※插畫家筆下與文藝型女生,交往的趣味日常
※拒絕電子書?日本人的怪趣味
※《擇天記》明日開播 鹿晗娜扎遭遇趣味大拷問
※趣味 | 六個鮮為人知的環境小趣聞
※趣味調查!日媒:什麼工作適合留鬍子
※每周六晚:美國趣味話題分享
※國慶活動之趣味英語
※趣味小插畫
※趣味說
※趣味歷史 書聖的故事