這本書是唐朝的《金瓶梅》,傳到日本後被奉為國寶,在中國早失傳
看到《金瓶梅》三個字,是不是很多人脫了褲子進來的呢?
提前奉告,會有大尺度描寫,原文引入,古文不好的同學,可以點叉號了!
等等,說不定,這是一個提升古文水平的大好機會呢?
不廢話,這本書的名字叫《遊仙窟》,寫的是唐代一個高逼格青年一夜情的故事?
人家的一夜情直接上手的是女神,不是漂亮的像女神的女生,顧名思義《遊仙窟》,是真正的神仙,你看人家約的多高端大氣上檔次啊。
作者的名字叫張文成,(真不是小編歷史老師張文平失落多年的哥哥啊。)
作者是張文成,主人公的名字也是張文成。不得不說,這哥們太敢想了。用的是第一人稱。
《遊仙窟》用第一人稱,自敘旅途,運氣爆棚,居然遇到了一個「神仙窟」。裡面有兩個絕色的女子叫五嫂和十娘。剛開始畫風很有文藝范,三人相互用詩歌酬答,詩歌的內容逐漸那個啥了。(活久見啊,這不就是現在文藝青年約女孩子的套路嗎?)
接著那張文成一步一步提出各種要求。先是求牽人家十娘的手,說是「但當把手子,寸斬亦甘心」,十娘假意推拒,張文成牽手之後,又向十娘要求「暫借可憐腰」;摟住纖腰之後,又要索香香,「若為得口子,餘事不承望」。得手後,想提出進一步的請求,誰知道還沒等男主說,十娘主動說「素手曾經捉,纖腰又被將,即今輸口子,餘事可平章」。
天啊,都是滿滿的套路啊。
下面這段不滿十八歲的小朋友,請在抓緊叫過爸爸來,在家長的陪同下閱讀。
「花容滿面,香風裂鼻。心去無人制,情來不自禁。插手紅交腳翠被。兩唇對口,一臂支頭。拍搦奶房間,摩挲髀子上。一嚙一快意,一勒一傷心。……少時眼華耳熱,脈脹筋舒。始知難逢難見,可貴可重。俄頃中間,數回相接。」
臉紅不,喜歡不。
在唐朝最喜歡這部作品的大家猜是誰?
答案是日本來唐朝的遣唐使,他們來到中國後第一件事情,就是到處打聽哪裡能買到這本書。空口無憑有書為證:《舊唐書》:日本「每遣使入朝,必出重金購其文」。
各種原因,在中國這本書很快就失傳了。
可是日本人卻把它當成了國寶。這本書在日本有多種版本。
京都醍醐寺三寶院藏康永三年(1344)鈔本,是該寺的鎮寺之寶之一。
名古屋真福寺寶生院藏文和二年(1353)鈔本,是該寺的鎮寺之寶之一
我就奇怪了,大家說兩個寺院,收藏這本書幹什麼呢?難道是在夜深人靜的晚上,寺廟主持,點上蠟燭,加班加點,發奮學習,一邊看,一邊說:吆西。
還有就是這本書都是滿滿的套路,不知道現在日本發達的愛情動畫片,有沒有受它的影響呢?
新文化運動期間,中國人把這本書重新翻譯成中文,大家猜,是誰為這本書做的序言呢?
答案是魯迅。
所以說,我們今天所講的都是連魯迅都研究的高大上的文學奧。
(有趣有料有八卦,就在歷史老師張文平,歡迎關注)
TAG:歷史老師張文平 |
※它曾響徹盛唐,在中國失傳近千年,卻被日本奉為國寶
※為何在中國失傳的七星劍,卻被日本奉為國寶?
※這本小楷,被日本奉為國寶!
※中國的一本古書傳入日本 竟然被奉為天書
※被日本奉為國寶的中國茶盞,中國卻幾乎一件沒有
※三國名將墓中挖出日本國寶,此物日本人奉為吉祥,中國男人丟面子
※此書在中國無人問津,卻被日本奉為天書
※他的字題在日本國門之上,被日本人奉為一代書宗
※這位中國人被全日本奉為恩人:給天皇傳戒 雕像成國寶
※漢光武帝賞了日本一個金疙瘩 至今仍被奉為鎮國之寶
※日本兩農民挖出漢代金印,日本奉為國寶,上面的文字很尷尬
※被日本奉為國寶的六朝小楷《抱朴子殘卷》
※那些流落日本被奉為「國寶」的中國文物
※被日本奉為國寶:六朝小楷《抱朴子殘卷》
※一生都在反清復明的義士,在日本被奉為國師
※道家經典殘卷,日本奉為國寶
※被日本奉為神明的三個中國人,有一個還被強行改為日本國籍
※日本選了我國一詩人,奉為文化始祖,不是李白杜甫
※中國一神秘人物,被日本人奉為國父,曾三次欺騙秦始皇