當前位置:
首頁 > 天下 > 原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了

原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了

中國人對外國人的態度,可謂畢恭畢敬。其原因不過有二:一是我大中華好客的傳統,二則是國人對強勢文化趨之若鶩的心態。前者自古有之,後者在十九世紀被「洋大人」打了之後更加明顯。


但是跪舔別人終究是看不見你的,低到地底下的姿態換來的可能不是尊敬,而是無視,甚至嘲諷。而外國人對中國人的諷刺,也不是一兩天的事情。例如讓國民氣憤至今的「支那人」及「東亞病夫」,還有19世紀流行於西方資本主義國家的「黃禍論」。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了


「支那人」和「東亞病夫」這兩個詞不必多說,倒是「黃禍」可能知道的人比較有限。這個跟膚色扯上關係的貶義詞,可能比 「黑鬼」程度更甚。


「黃禍」這個詞最初來自《國家制度和無政府狀態》一書。1873年,俄國無政府主義創始人之一巴古寧在書中首次提到該詞。此後,被英國殖民主義者皮爾遜將其進一步擴展,並廣受西方政治家贊同。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了


巴古寧認為中國是「來自東方的巨大危險」,他在書中寫道:「有些人估計中國有四億人口,另一些人估計有六億人口,他們十分擁擠地居住在帝國境內,於是現在越來越多的人以不可阻擋之勢大批向外移民……這就是來自東方的幾乎是不可避免地威脅著我們的危險。輕視中國人是錯誤的。中國人是可怕的。」


19世紀末期,德國皇帝威廉二世倡導「歐洲列強聯合起來,抵抗黃種人、佛教和異端的的侵犯」,還創作一幅名為《黃禍圖》的油畫送給沙皇尼古拉二世,畫上題詞:「歐洲各民族聯合起來,保衛你們的信仰和家園。」



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了


「黃禍」之外,還有 「ching chong」。英語不是最早開始使用「ching chong」來調侃中國人的語言,在西歐語言里「ching chong」與「Chinese」諧音; 也有說指的是福建口音或廣東口音的「清朝」讀音; 另一解釋是清朝西方人把國人叫做「清蟲」,用他們蹩腳的中文就喊成了「ching chong」。這種表達很「白人」。


在北美地區,「ching chong」是長達數十年排華史的經典用詞,被公認為具有強烈的民族歧視意味。20世紀初,白人孩子欺負華裔和亞裔孩子唱的兒歌都帶這個詞,如下面這首:


Ching Chong,(中國佬)


Chinaman,(中國佬)


Sitting on a wall.(就坐在牆頭)

long came a white man,(過來一個白人)


And chopped his tail off.(切掉他尾巴)


所以,2002年美國著名NBA運動員奧尼爾在接受記者採訪時用「ching-chong-yang-wah-ah-soh」調侃姚明這一事件才會鬧得沸沸揚揚,倒不是國人作,非要奧尼爾出來道歉,只是「ching chong」確實有傷國尊。要不我們叫你奧尼爾 「Nigger」(黑鬼)試試?看你翻不翻臉。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了


無獨有偶,同樣因為在媒體使用「ching chong」而出面道歉的還有美國著名脫口秀主持人歐唐納(Rosie O"Donnell)。12月5日,她在ABC(美國廣播公司)的《觀點》節目中公然用「ching chang chong」取笑華人。這一舉動惹惱了亞裔群體。眾壓之下,歐唐納不得不公開道歉,雖然亞裔群體表示並無感受到其誠意。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



Rosie O"Donnell


不僅如此,美國饒舌歌手Rucka Rucka Ali還唱了一首叫「ching chang chong」的歌曲來調侃亞裔群體。該歌曲是翻版的黑眼豆豆的Boom Boom Pow,Rucka Rucka Ali把歌名改成「ching chang chong」,把歌中「boom boom pow」的內容也全部換成了「ching chang chong」。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



Rucka Rucka Ali


除了被叫「ching chong」,還有一個程度輕一點的「Chinaman」(中國佬)。2014年7月10日,美國福克斯有線新聞頻道(Fox News)主持人鮑勃·貝克爾(Bob Beckel)和嘉賓討論中美網路安全問題時說:「中國人是美國國家安全最大的威脅……我們把他們帶到這兒,還教這幫中國佬,呃,中國人,如何使用電腦,然後他們回到中國再來黑我們。」


Chinaman早期是美國華人移民在正式書信里使用的自稱,後來被用來指代人口普查時不願意透露姓名的華人。隨著對華人的歧視和排擠愈演愈烈,Chinaman的意味也越來越消極。美國1892年通過的禁止中國人入境的傑瑞法案(Geary Act)中也使用了Chinaman。漸漸地,Chinaman還被用來蔑稱其他亞裔移民。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



除此之外,外國人還喜歡用中國人的外貌特徵來調侃中國人,最典型者莫過於「Chink」。Chink的中文翻譯是「斜眼怪」,它衍生出了Chinky,Chinkie,Chinki等詞,其形容詞是chinky(中國味的)。這個詞來源於外國人對中國人的早期印象:中國人都長著一對45度的斜眼(slant eyes)。除了中國人,這個詞也用於其它亞裔,因為外國人分不清中國人、日本人和韓國人。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



跟眼睛的形狀有關的歧視語還有:slant(斜眼)、coin slot(投幣口),slot machine(投幣機),two strokes(兩劃)等。


不止眼睛,臉和頭也成了嘲笑對象,如Panface(扁平臉):相較於歐洲人,東方人的臉沒有那麼立體。類似意思的還有table face(平板臉)、panhead(大扁頭),pancake(煎餅)等等。以頭進行取笑的如Zipperhead(拉鏈頭):外國人認為中國人嘴巴小,笑起來頗似一條拉鏈。


膚色也難以倖免:Yellow Monkey(黃猴子)。類似的還有Yolk(蛋黃):外國人覺得中國人的膚色和蛋黃顏色相近。Red Monkey(紅色猴子):據說因為中國是紅色政權。 Banana(香蕉人): 這個詞更多用來指ABC,即在美國長大的已被西化的華人。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



也有調侃中國人的飲食習慣的,如baby-muncher(吃嬰族):舊中國以前鬧災荒餓殍遍野走投無路時確有食嬰史,但無奈之舉卻被外國人屢屢拿來做笑料。


還有用典型人物來嘲笑中國人的,如Honky(香港佬):對香港人的蔑稱。Bruce Lee (李小龍):對會武術的亞洲人的戲稱。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



除了上面提到的,還有一個讓亞洲人比較反感的調侃詞——「gook」。Gook在1893年出版的一本俚語字典的釋義是「一個低級妓女」。它被外國人用來指代東南亞裔,歧視意味明確。


「Gook」近期事件發生在澳大利亞,過程大概是在一輛去往悉尼的火車上,找不到座位的外國女子指責兩位帶著孩子的亞裔母親沒有給她讓座。一位和一名香港女性朋友同行的男士勸架不成反倒被罵:「Hard to get an Aussie girlfriend - you had to get a gook.」意為「找澳洲女朋友很難是嗎,非要找個gook!」


她不僅聲色俱厲,還根據自己的「Stereotype」把自己眼角往後拉模仿亞洲人,並模仿亞洲人說英語的口音來進行這一系列爭吵,引起眾人的憤怒和聲討。


看到這是不是覺得外國人對中國人真是很「mean(刻薄)」呢?別急,類似的詞語還有好多,翻看一下他們對中國人的蔑稱字典,真是繁複多樣,令人大開眼界。



原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了




原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了




原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了




原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了




原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了




原來老外都是這麼罵中國人的,也是開眼界了



對亞裔來說,無論是被叫「chingchong」還是「Chinaman」或其他任何一個都不是一件愉快之事,這與因為自己具備區別特徵而被取難聽綽號的感受一樣。同理,當我們為逞口舌之快叫外國人「棒子」、「毛子」、「鬼子」「鬼佬」、「老外」或「阿三」等時,也請考慮一下他們的感受,畢竟,「己所不欲,勿施於人」。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 牛人班 的精彩文章:

晚清離奇「從良彩票」:頭獎幸運兒可娶青樓名妓
不是小學生性教育讀本尺度太大,而是中國人太保守
她土到像村姑,45歲狂瘦30斤變女神,逆襲讓人直呼「美炸了」

TAG:牛人班 |

您可能感興趣

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!
斐濟是世界惟一的無癌國,原來那的人都在吃這個
原來外國人眼中的中國人可以這麼牛逼,拿筷子像雜耍
如果沒有了中國的PS,令人嚮往的外國景點原來是這個樣子!
原來,國界線長這樣,開眼了!
原來在我們之前 他們是這樣看外星人的
原來這世界上真的有雙面人!其中一人還是中國人!
原來中國的狗肉都是這麼來的 看我還敢吃?
給老婆剝了這麼多年的香蕉,原來她竟然都這麼用了,讓男人更省心
原來這才是中國的四大美女,你卻一個都不知道!
原來這才是中國的四大美女,你卻一個都不知道!
驚!英國人眼中的中國人原來是這樣的?
流浪狗眼裡的「世界」原來是這樣的,看濕了所有人的眼……
原來狗眼裡的世界竟是這樣子的
老外一來中國就去潘家園逛,原來是為了買這4樣!
原來在非洲記者眼中,我們是這樣的中國!
軍人的朋友圈,原來都是這樣的
到了英國才知道,原來這些都是騙人的!
原來在鳥兒眼裡,我們的世界這麼美