這位美國記者大出風頭,靠的竟然是搶了翻譯的活
【觀察者網綜合】兩會召開以來,翻譯小姐姐屢次成為熱門話題。3月6日上午的發改委答記者問,一位外國記者再次大出風頭,靠的竟然是——搶了翻譯的活。
這位記者,來自美國全國公共廣播電台(NPR)。輪到他提問時,他先站起來用中文說道:
「我的問題是京津冀計劃里的兩類人,一類是被疏散的外地的商戶,那些人希望得到合理的經濟賠償,特別受關注的是北京動物園服裝批發市場,你能否告訴這些商戶國家能賠償給他們多少錢,什麼時候能發放。」
「另外一類人是,環首都所謂的貧困地帶的人。我去過這些地方,的確跟北京有天壤之別,有些居民很難以置信,13年間,在經濟計劃基本實現的這段時間內,按照現在的發展速度能解決他們的問題,你怎麼回答這些人的疑慮。」
問題畢,準備還話筒。
女翻譯剛開口,這位外國記者突然又拿回話筒,切換到英文表示,「算了算了,我自己來翻譯我的問題吧。」
網友們對此表示……
台上的幾位領導當時就笑出聲來……
最右的「翻譯小姐姐」也禮貌性地憋笑了一下。
兩會期間,按慣例翻譯都會將記者的問題雙語。但越來越多的外國記者(尤其是美國記者)選擇秀自己的中文。
3月4日,傅瑩答記者問,CNN問必答題用的是中文:
後來,美國CBS記者問中美關係,也用的中文:
(那一場最後是個義大利記者提問,不過用的是英文。)
現在,這位NPR的記者不僅用中文,還給自己翻譯了!
網友們不禁為口譯的前途產生了深深的擔憂:
說好的漢語很難學呢!難道說漢語學得好的去做了記者,學不好的都去了綜藝節目?
本文系觀察者網獨家稿件,文章內容純屬作者個人觀點,不代表平台觀點,未經授權,不得轉載,否則將追究法律責任。關注觀察者網微信guanchacn,每日閱讀趣味文章。
※歐盟要520億鎊分手費?英國:不給!
※特朗普推特新用途get 看美國網友如何「出賣」丈母娘
※俄媒看兩會:中國還有發達國家所用盡的潛力
※安倍:明確將朝鮮視為新威脅
※不再沉默 美國務院雇女主播當發言人
TAG:觀察者網國際頻道 |
※她是《飄》的作者,一生只出版了這一部小說,但她的風頭超過了美國總統羅斯福,卻死在了一個酒鬼手裡
※婚禮上突然出現了一位小客人,把主角的風頭給搶了去……
※小公主小王子到歐洲轉了一大圈,只要一出鏡,完全搶掉爹媽的風頭啊啊啊啊!
※只有歐文爆發?都是被風騷搶了風頭,如到總決他也是大關鍵!
※英國首相的風頭,全被這雙大腿搶走了……
※低調的吳京憑藉《戰狼2》打了一場翻身仗,出盡了風頭,但你知道圈內人怎麼評價他的嗎
※這個在狗肉節大出風頭的愛狗楷模,其實是無恥的騙子?
※看看這些愛出風頭的狗狗,主人,你再不管它們就要上天了!
※二哈:擦這次我是失誤了,竟然被主銀搶去了風頭慚愧
※但是在出場的一瞬間,劉嘉玲就成為了全場的焦點,出盡了風頭
※霍思燕的穿著又一次出盡風頭,堪稱完美,嗯哼都捨不得離開了!
※她是誰?憑什麼一個背影就搶了維密大秀的大半風頭
※十年磨一劍,中國此次又展示出新的實力,在國際上大出風頭
※這部電影里這個小孩,幾乎把成龍,古天樂,陳寶國的風頭搶完了!
※在《戰狼2》中僅露了一小臉,在非洲卻大出風頭的國產輪式突擊炮
※《楚喬傳》真是藏龍卧虎,她一出場就搶了趙麗穎的風頭?
※和閨蜜一起出行,千萬別讓閨蜜的這些小心機搶了你的風頭!
※好奇| 她是誰?憑什麼一個背影就搶了維密大秀的大半風頭
※想出風頭炫耀 結果在全世界面前丟人了 日本這下虧大了