當前位置:
首頁 > 新聞 > 在國外遭人歧視,你竟還笑得出來?這些辱華辭彙中國人都該知道

在國外遭人歧視,你竟還笑得出來?這些辱華辭彙中國人都該知道


留學生可能都有過一些或多或少遭到歧視的經歷,有時候可能是很細小的細節,但也有時候是正面的言語侮辱。前不久美國高中的一位教練就用明顯的辭彙侮辱了一名華裔學生,目前已經被命令行政休假,調查工作還在進行…長久以來,辱華辭彙都是存在的...今天主頁君就來帶大家了解一下辱華辭彙,這並不是被害妄想症。

From 中國日報網雙語新聞

微信號:chinadaily_mobile


提到微博上的

@KatAndSid

,大家也許還有印象。



今年1月份,

他們揭露日本APA酒店放置右翼書籍的視頻曾引起巨大轟動

,以超正的三觀、超強的正義感吸引了大批粉絲。(點擊這裡回顧事件)



Kat與Sid是一對情侶,Kat是美國人,Sid是中國人,二人常常會在微博上發布一些有趣的視頻,講述

一些有趣的中美文化差異



不過,他們最近大火的一則視頻則要嚴肅得多。



Kat與Sid錄製這條視頻的起因是,

他們發現許多中國網友為外國人的侮辱性言辭和行為洗白,而且覺得這並不涉及種族歧視



這樣的現象,即使是作為美國人的Kat也表示看不下去。因此,

Kat和Sid整理了一些最常見的帶有辱華色彩的詞語,並一一解釋了它們背後的文化意象,講述了它們與華人被歧視的那段黑暗歷史之間的聯繫



Sid說:



也許你在這方面是「單純」的,但是,你要記住,

當這個外國人說出這些單詞的時候,他們絕對不是單純的


Kat也表示:



Race relations in the U.S. are really different from the way it was in China. And you really can"t think about it in the same way.


美國的種族關係和中國的情況大不相同。千萬不能以同樣的方式去看待


在視頻的開頭,Kat與Sid首先強調,

錄製這則視頻並非是為了引得不同種族、不同國家的人們互相憎恨,而是為了讓大家了解這些辱華詞語,在遇到挑釁時做出合理防衛




首先,讓我們來看一看

這些辱華詞語的起源

19世紀,隨著西部開發,

美國掀起淘金熱

,成就了許多移民的財富夢想,這股淘金熱也吸引了大量的中國移民。然而就在中國人大量奔向美國的過程中,出現了

白人排華、歧視黃種人

的事件。

一些白人認為,

華人是「邪惡」的

,搶走了他們的工作,佔有了他們的機會,因此,他們對華工進行排斥、驅趕。



迫於美國排華熱潮,美國國會修訂頒發了排華法案,法案規定:禁止華人離開美國後再次返回。它要求每一個華人居民登記和獲得居住證明,沒有證明的華人將遭到驅逐。任何州法院或聯邦法院不得給予中國人美國公民身份。




This law is called the Chinese Exclusion Act. It prevented any Chinese people from immigrating to the U.S.


這就是臭名昭著的

《排華法案》

,它禁止任何華人移民美國。


看完了這段歷史,相信大家也意識到了事情的嚴重性。

Sid也在視頻中表示,

我們即使常懷包容之心,也不可任人隨意侮辱,在受到惡意挑釁時不可一味地保持沉默



下面,就讓我們來一起看看,到底有哪些常見的辱華辭彙,這些辭彙的背後又連著怎樣的歷史。





"Chink"本意為縫隙,而一些白人會用「chink」來侮辱亞洲人,形容亞洲人的「小眼縫」。這一詞語非常具有挑釁性



Kat是這樣描述該詞的:



So this is a

really offensive word

. It"s probably

one of the worst words

that can be used against an Asian person. It"s pretty much on the same level as the "N" word in terms of offensiveness.


這真的是一個非常

具有挑釁性的詞

,這應該是用來侮辱亞洲人的

最惡毒的詞語之一

。從挑釁程度來看,這個詞和那個「N」開頭的詞差不多。


註:「N」 word指「nigger」,是對黑人的蔑稱。


說到「chink」,Kat還舉了這樣一個例子。

一位美國作者在報道林書豪時,將標題寫為「

Chink in the Armor

」。雖說這裡的「chink」是一個雙關語,標題本意為「盔甲的裂縫」,但由於林書豪是一位亞洲人,「chink」在這裡就變了味道,

這位作者也被立馬炒了魷魚






從表面看來,這一詞語無傷大雅,畢竟還有Frenchman(法國人)、Irishman(愛爾蘭人)這樣的詞。然而,

「chinaman」(支那人)

的說法正是在排華法案實施期間傳開的,帶有明顯的侮辱色彩。當一個人用「chinaman」一詞時,腦中浮現的是十分卑賤的華人形象。




When there was a lot of discrimination against Chinese people, this was the term they were using in a derogatory way. So basically, any person who"s using this now, the image that they have in their head is a racist character of a Chinese person, rather than a human being.


在大肆歧視華人的時代,「chinaman」就是他們用來侮辱華人的詞。今天還在用這個詞的人,

他們腦中聯想到的是一個十分醜陋的華人漫畫形象,而不是真正的中國人形象




在形容來自東方的物品時,「oriental」一詞並無不妥,但

它一旦被用來形容人,意思就大大變了味




The image that people will connect with calling a person "oriental" is some Chinese guy lying down in an opium lounge with a queue and he"s smoking opium.


如果用「oriental」來形容一個人的話,人們腦中浮現的畫面通常是,

一個留著辮子、躺在鴉片館吸食鴉片的中國人的形象



Kat表示,如果是年紀比較大的人使用「oriental」來形容華人,那麼他可能是已經習慣了這樣的用法,並沒有意識到這是一種侵犯華人的行為。但如果是

年輕人使用這一詞語來形容華人,其挑釁的意味就可見一斑了

美國前總統

奧馬巴

曾簽署法案,

禁止聯邦法律中以「oriental」、「negro」等歧視冒犯性辭彙稱呼美國少數族裔






Jap

」一詞本是

「Japanese」的縮寫

,二戰期間,「Jap」是

美國人對日本人的歧視性稱呼



與此類似,朝韓戰爭時期,「

Gook

」一詞

被美國人用來侮辱韓國人

一些小夥伴可能要問了,我們並非日本人、韓國人,這樣歧視性的詞語和我們有何關係呢?事實上,在很多美國白人眼裡,大多數的亞洲國家是沒什麼區別的,

「Jap」、「Gook」這樣的詞也演變成了無差別歧視亞洲人的詞語




辱華辭彙Ching Chong(清蟲)

,是北美長達數十年的排華史中最經典的一個代表,最早起源於華工幫助修建太平洋鐵路的時代。

Ching Chong,

原為嘲笑中國掏金者的英文口音,笑華人發音不準,後演變成為嘲笑華人的種族歧視名詞

。另外,中國人以龍的傳人自居,清朝時被外國人罵為「清蟲」(Ching Chong)。





這一帶有歧視性的詞語

源自「亞洲人都愛吃狗肉」這一刻板印象(stereotype)

。在一些美國白人眼中,亞洲人即野蠻、落後的人,他們會用「dog eater」進行挑釁。

因此,當一位外國人無緣無故問你「Do you eat dogs?」時,他並不是在問你的飲食習慣,而是在

明目張胆地挑釁、歧視

,大家就不要「很傻很天真」地認真回答啦!





說到這個動作,Kat和Sid十分無奈,因為許多網友表示,我們的眼睛確實比白人的眼睛小一些,這個動作也沒什麼大不了的嘛。

Kat和Sid表示,

這個是最經典的用來歧視、欺負亞洲人的動作。

任何一個非亞裔的人,只要做出這個動作,都是在表示他們對亞洲人對鄙視,沒有任何借口可以為他們開脫

當紅模特Gigi Hadid曾因眯上眼睛模彷彿祖而受到眾多網友的抨擊,大家認為她的行為是對亞洲人的諷刺、歧視。



在Kat看來,以身體上的某一個特徵來定義一個人、一群人的做法是不負責任的。



You shouldn"t define one person or a group of people by one part of their body. That"s like erasing who they are as an individual.


你不該用身體上的一個部分來定義一個人、一群人,這是忽略他們作為一個完整的人的行為。


而且,誰說我們亞洲人眼睛都很小,Sid的眼睛就很大哦!






當一個外國人無緣無故地叫你

「Jackie Chan」、「Bruce Lee」

時,小夥伴們,千萬不要覺得這個外國人是覺得你很酷。實際上,他們所表達的意思是:

Haha, you"re Asian.(哈哈,你是亞洲人呀!)


除了這些名人的名字,

「Ling Ling」

這個名字也帶有明顯的歧視色彩。大家如果在谷歌上進行圖片檢索,就會發現,和「Ling Ling」相關的都是以吃狗為主題的圖片。



更令他們氣憤的是,

迪士尼竟公然在動畫片《貓兒歷險記》(The Aristocats)中使用「Ling Ling」一詞

,Kat表示,這是她人生的第一部動畫片。 Kat認為,

每個孩子都是一張白紙,而迪士尼的這種做法無異於給白紙潑上種族主義色彩。


幹得漂亮迪士尼!這個角色將會永遠留在你們的歷史中!



另外,Kat發現,不少兒童影視作品中都存在著帶有種族歧視色彩的卡通形象,包括陪伴我們長大的經典動畫作品

《貓和老鼠》



在視頻的最後,Kat與Sid再次強調,

希望大家不要斷章取義,錄製這則視頻並非是為了製造一種對立、緊張的氣氛,而是為了讓大家了解這些詞真正的含義,為了讓大家不要再「很傻很天真」地為這些詞語洗白

的確,作為一名中國人,維護「中國人」這個集體形象是人人肩上都有的責任。

看完了Kat與Sid的這則科普,大家是不是對一些詞語有了新認識呢?讓我們一起為辛苦錄製視頻的兩隻鼓鼓掌吧!

來看完整視頻:



本文系授權發布,From 中國日報網雙語新聞,微信號:chinadaily_mobile,

歡迎分享到朋友圈,未經許可不得轉載

INSIGHT CHINA 誠意推薦





喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 INSIGHT CHINA 的精彩文章:

一幅被和諧了20萬次的「畫」,被一群老司機搞得不翻牆也能看
「拼爹資本主義」下的美國藤校招生辦,亞裔學生該如何絕處逢生?
Ins網紅炫富的悲慘下場:進監獄,拉總統下馬,還把小命給搞沒了....
《人民的名義》簡直就是一款官場高配版狼人殺!|一周精選
從謀殺男友的華裔富二代5億保釋,看美國「貧富差距」的犯罪制度

TAG:INSIGHT CHINA |

您可能感興趣

它是中華鄉村土狗,在國內遭人遺棄,卻在美國得到了所有人的喜愛!
它是中華鄉村土狗,在國內遭人遺棄,卻在美國得到所有人的喜愛!
在國內,它遭人嫌棄,在國外,它卻是神聖般的存在,你沒想到吧?
為何楊穎夫婦遭人罵,人氣如此之高網上卻罵聲一片,看了你就知道
作為一個明星,她愛貓卻屢遭人罵,沒人知道她都做過這些事……
英國單親媽媽因美貌惹禍,不僅遭人嫉妒,還自稱是男人的炫耀工具
在國內遭人討厭的傢伙,到了國外,卻成了人人稱頌的「大功臣」
為何劉嘉玲會遭人綁架,被蹂躪侮辱,看了跑男這句話你就知道了!
她選秀出道,短髮遭人嫌棄「男人婆」,沒想到如今變身時尚寵兒!
王傑談遭人下毒經歷:我一直知道是誰幹的,我的一生都被他毀了!
曾與那英齊名,紅極一時,後遠嫁日本,再回國她遭人痛罵
婚後不碰我,卻因我長相老公遭人羞辱,誰都知道他為什麼要娶我!
她四歲出道惹人喜愛,出演《花千骨》卻遭人吐槽,如今長這樣
戲裡她是「小三」凌玲遭人恨,戲外真實的她卻讓人動容
文玩圈裡最遭人嫌的幾種人,看到這幾種人你就遠離吧!
她是韓國女神遠嫁中國,從小遭人虐待,如今家庭幸福穿搭時尚
此人寫下名篇卻遭人唾罵:只因嗜愛一道菜,袁世凱都沒嘗過!
他們都是蹲過監獄的明星,有人前途盡毀,有人遭人同情,他卻成了影帝!
它因長得噁心遭人唾棄,卻給主人帶來不菲財富