當前位置:
首頁 > 天下 > 看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了

看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了


黃皮膚黑眼睛的華人老師站在講台上,


敲著身後的小黑板,


領著底下一班白人學生,


一板一眼地讀著新片語。


你以為這是普通的漢語課堂?

他們一開口,保准嚇你一跳:


「You can you up, no can no BB.」


「No zuo no die.」


「I will give you some color to see see.」


「People mountain people sea.」


這是中國人在加拿大開設的英語班,


授課內容卻相當奇葩:


據說這個看似不靠譜的班還非常火爆,


人數在不斷增加。



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了


原來,


近年來中國人浩浩蕩蕩地湧入北美,


一般情況下,


移民都要學會英語,


可中國人偏偏不按常理出牌,


有些人在美國不用英文也能過一輩子,


而到了非用英語不可的時候,


直接蹦出來的,


自然是中式英語。


看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了



漢語大規模「入侵」英語,


這給北美人民帶來了新課題:


如果再不學會中式英語,


跟廣大中國鄰居之間


將會形成巨大的鴻溝,


關鍵時候,還真會耽誤事兒。



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了


而事實上,


大多數外國人並不討厭中式英語,


甚至還用得得心應手。


「long time no see」(很久不見)


現在已成為了標準英文片語,


「Dama」(大媽)、「Fenqing」(憤青)、「Tuhao」(土豪)


這樣的拼音詞也頻頻出現在英美媒體網站。


此外,


「Seven up eight down」(七上八下)、


「No three no four」(不三不四)、

「Morning three night four」(朝三暮四)


也都相當有傳播潛力。



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了



有研究稱,


最近20年加入英語的新詞中,


「中文借用詞」的數量佔5%~20%,


超過其他任何一門語言。


難怪很多小夥伴都開始覺得


「自己懂的英文越來越多了」,

並「發自內心」地感嘆:



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了




看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了



老外莫名喜歡中式英語,


大概很大程度上是因為


中式英語自帶了國人的幽默感,


它溶解了語言的國界,


讓不同文化的人都可以會心一笑。

除此之外,老外還覺得


這種「生硬」的「直譯」可以


增加語言的怪異和吸引力,


從而豐富英語的內涵。


其實早在19世紀四五十年代,


上海洋涇浜(今延安東路)地區


就流行過帶有濃重上海方言特色的英語,


如「Let me cc(see see)」、「Can do」,


大家稱其為「洋涇浜英語」。


中文對英文的「入侵」,

可謂由來已久。


而反過來,


英文也悄悄地滲入中文的發展。


在近百年之前的新文化運動中,


以魯迅為代表的一些中國文人


希望以「直譯歐文句法」的方式改造中文,


進而改造「中文思考方式」。


我們今天習以為常的字和文法,


很多都是這種改造的結果。


比如,

為了對應「she」而造出「她」字;


使用「們」字表示複數,


在原來的中文表達中,


多用「吾等」「各位」「諸位」等;


「as」一律譯成「作為」,


讓這個詞現在變得最為常用,


其實中文表達相同意思有多種方法,


如「為師者」「做人媳婦」「貴為九五之尊」等。



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了



不僅漢語和英語互相滲透,


漢語和日語、日語和英語,


甚至不同方言之間,


都存在著某種模仿和借鑒。


人的交流,


促使語言如流動的水不斷改變,


震蕩著其背後的文化,


幾十年幾百年下來,


你中有我,我中有你。


如果你能熟練運用


「smilence」(笑而不語)、


「You say what?"(你說啥?)


「以上」「淚目」「可吃性」這些詞,


那麼恭喜你,


你已經是語言大融合的重度「患者」了。



看到老外這麼賣力學Chinglish,我就放心了



圖片源自網路公開資料

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 那一座城 的精彩文章:

買菜都要穿西裝的大叔,大概只在這個城市存在了!
英國丨吃貨們,快來把小鎮吃了!
杭州丨一所百年名校是怎麼煉成的?
大連丨逆行的時光列車。

TAG:那一座城 |

您可能感興趣

再用You re welcome回答Thank you,老外就要打人啦
老外說我房間「at sixes and sevens」,原來不是我理解的意思!
「好吃」千萬不要說「very delicious」!老外的內心是崩潰的
「好吃」千萬不要說「very delicious」!老外的內心是崩潰的……
「交朋友」是「make friends」,但「交女朋友」可不是「Make a girlfriend」,老外聽了會懵圈的!
為什麼買iPhone8而不買iPhone XS,老外給出六大理由,你認可嗎
「把水倒掉」可別說成pour away the water,老外告訴我應該這麼說
老外好直白,我喜歡中國女人,就想找個Chinese lady,這可怎麼辦?
見到老外不要再說「How are you?」了
「white hair」不是「白頭髮」,小心老外跟你翻臉!
S8世界賽的冠軍,竟會是他們?老外:china wins worlds
買不起新iPhone?老外在華強北攢了台iPhone8
把長跑說成「long run」 ,短跑說成「run short」,老外真的不知道你在說啥!
一個老外的色達行 A Foreigner s Seda trip
不要喊老師"teacher"!老外都用這個稱呼……
vivo給國產手機長臉了,海外偷跑讓老外神吐槽iPhone X
老外為什麼在大晴天跟你講「a rainy day」?
老外玩國產遊戲:We need English!哈哈哈你們也有今天?
《老外怎麼看》LPL總決賽特輯:我等不及看Cody sun VS Uzi了
iPhone XSMax再硬又如何?結果被老外一箭射穿