《瑞奇與叮噹》同名動畫內地定檔5月27日,官方譯名《銀河守衛隊》
曾推出過國行版的PS4獨佔遊戲《瑞奇與叮噹》,如今其同名動畫片也要引進內地了。不過,它在國內的官方譯名叫做《銀河守衛隊》。
這部由凱文·門羅指導的科幻動畫電影將在5月27日正式登陸國內院線。目前,官方已經放出了電影的先行預告片和概念海報。
去年,這部電影就已在國外上映。本作講述了流落異星的孤兒瑞奇,在與機器人叮噹共同訓練、作戰的過程中不斷成長的故事。最終,他們成功阻止了邪惡博士摧毀銀河系的陰謀,並感受到了友誼的寶貴。
這部電影的導演凱文·門羅曾在2007年執導過《忍者神龜》,並取得了不錯的口碑和票房成績。
不過,《銀河守衛隊》在一些國外網站的評價並不高。在Metacritic,它的綜合評分只有29分。
※觸樂夜話:什麼時候諸葛亮能在三國志相關遊戲裡面說四川話?
※要成為韓國總統,你可能先要明白什麼遊戲最火
※《黎明殺機》公布最新DLC,加入雷電法王
TAG:觸樂 |
※《八方旅人》中文版確定譯名為《歧路旅人》,將於6月7日發布!
※第25部《007》電影曝光定名預告 「邦德」丹尼爾克雷格現身 官方譯名徵集中!
※《蜘蛛俠2》大陸譯名定為《英雄遠征》,《銀護3》或將推遲2年上映
※《論靈魂》:「亞里士多德第二」|漢譯名著700種(44)
※《如懿傳》日譯名太中二,《延禧攻略》韓譯名成了《甄嬛傳》續集
※《未聞花名》編劇新作電影譯名《朝花夕誓》 ,信達雅令人稱讚
※2018世界盃吉祥物叫什麼 中文譯名扎比瓦卡
※《論財產》:研究西歐空想社會主義的一本重要參考書|漢譯名著700種(42)
※《迦百農》內地譯名《何以為家》將於近期上映
※外國版《西遊記》將上映!譯名《猴哥傳奇》,唐僧沙僧由女人扮演
※片名堪稱譯名佳作?《於離別之朝束起約定之花》入圍金爵獎 官方譯名公開!
※2月13譯名發布目錄:Oxfam
※中國茶的分類與簡介&英日譯名研究
※《人有人的用處——控制論和社會》:技術進步中的社會變革 | 漢譯名著700種(51)
※阿米爾汗攜《神秘巨星》登陸香港 譯名非常令人無語
※沙贊的官方譯名《雷霆沙贊》?
※可口可樂登陸中國,卻因譯名奇葩無人問津,懸賞350英鎊求譯名
※97歲翻譯名家許淵沖,翻譯八十餘年仍然精神矍鑠,曾獲諾貝爾提名
※《蜘蛛俠》續集正式殺青!中文譯名正式定為《英雄遠征》!
※《蜘蛛俠2》兩岸三地譯名曝光,台灣譯名感覺像是惡搞!