當前位置:
首頁 > 新聞 > 需要達到怎樣的境界?日本第一神口譯告訴你

需要達到怎樣的境界?日本第一神口譯告訴你

有多少學習語言的人,未來的理想是成為一個職業翻譯,甚至是說登上這個行業的頂峰,成為同聲傳譯?可以去參加各種高大上的國際會議,擁高額的收入。

但是眾所周知,這條路是極難走的。高回報,意味著高投入。紮實的語言技能只是一道門檻,同時,它還要求你有靈活的應變能力,最好是能成為各個行業的半個專家。

外界一般傳言,過了30多歲就不再適合當同傳了。可是日本有這樣一位翻譯,年逾古稀還在從事著同傳工作,她在同聲傳譯的路上一走就是40多年。

她的名字叫長井鞠子,被評價為「一路支撐著日本的口譯員」。40年里,長井的翻譯,將日本和世界聯繫在一起。作為日本最好的翻譯,長井每一年要負責200多場國際會議。她的發音和翻譯,連美國總統都給予了很高的評價。

「她是日本第一的口譯員,甚至是世界第一。」

歷代首相和政府要員都很依賴她的能力,指明要她翻譯。因為長井的翻譯,不僅能傳達出話語者的意思,更能準確地表達出其中包含的感情。跟隨領導進行談判翻譯時,她翻譯到關鍵的,帶有情緒的地方時,甚至會情不自禁地和領導做同樣的動作,例如敲桌子等。會議結束後,美方政要向日方政要表示「你很強硬,你的翻譯也很強硬」。

NHK前去採訪的時候,長井在為一場日本和馬來西亞的經濟合作會議翻譯做著準備。為了能更準確地翻譯信息,她正將最新的政治和經濟新聞裝進自己的腦子裡。要知道,同聲傳譯可不僅僅只是把語言A翻譯成語言B而已。

出發前,長井習慣性地對窗外的富士山祈禱翻譯順利,她稱這為「富士山信仰」。

如果加上晚餐會的時間,這一天的翻譯工作長達12個小時。長井早早地來到會場,進入到同傳箱,為當天翻譯成員的翻譯工作做出安排。

40多年的工作經驗,讓長井練就無人能及的「讀心術」,她能在發言人說話的瞬間,猜到對方想要表達什麼意思,從而及時、自然以及流利地翻譯出來。即便在語速如此高的同聲傳譯工作中,也沒有出現同傳常見的停頓。

會議尾聲,出現了一個棘手的狀況,一位馬來西亞的中小企業CEO上台發言。這位女士的英語有著濃重的口音,並且語速很快,要準確地翻譯她的發言內容,是在不是一件簡單的事情。

整個過程中,長井一直注視著這位發言人,用和她同樣慷慨激昂的語氣,手腳並用地進行翻譯。激烈而緊張的氣氛,甚至讓長井的額頭上不自覺地滲出了汗水。20多分鐘的演講,由長井一個人翻譯了下來,完成這件不易的工作後,她已經累得癱倒在桌子上。

「很像是一場真刀真槍的比賽,聽、理解、分析、翻譯、然後發生,這個過程要在1~2秒鐘之內完成。」

「我心裡想著,絕對不能輸。要有一種不能被她的熱情壓倒的決心。」

長井把同傳箱當成她的戰場,全身心的投入到其中,縱然最後下來精疲力竭,她還是靠著自己贏得了這場惡戰。

長井的翻譯時採用的語言總是簡單貼切,讓人容易理解,直擊人心。

對於此,她有自己的秘訣。

為了磨練日語能力,長井每個月會去一次銀閣寺,吟詠和歌,以求掌握地道的、日常的日語表達方式。長井認為,對於自己母語的掌握程度,對正確地進行翻譯起著至關重要的作用。為了讓別人更容易明白和理解,她希望能在自己翻譯時,更多地使用和語辭彙去進行表達。

「我總是在尋找著中更容易理解,聽上去更順耳,更能觸及心靈的翻譯。改善時沒有盡頭的,語言是沒有極限的。」

在福島重建的會議上,為了讓人能夠明明白白理解翻譯的內容,她甚至會去查桔梗花的種類;或者去整夜思考「故鄉」這個詞要怎樣翻譯,才能讓接受方體會出發言方語言中所包含的眷戀的情感。

一天,長井接到里一份相當困難的工作,為世界遺產專家會議做翻譯。為了使飛鳥和藤原地區的遺址能夠順利地被評定為世界遺產,她必須將日方人員的意思準確地傳達給來自各國的國際專家。此時,她的身份已經不僅僅是一個翻譯人員,更多的,是肩負著一份責任。

這是一份專業性極高的工作,為了不辜負大家對她的期望,長井早早地開始了準備工作。她翻閱了海量的文獻資料,把那些艱深的專業辭彙,和她認為翻譯時需要用到的關鍵性單詞都記在本子上,再從中挑選出最適合的辭彙。

「我想,現在還堅持手寫的人已經算稀有物種了。但是,我在寫的時候,能夠幫助我記憶,雖然這樣效率很低。」

從業40多年來,長井一直堅持著做這種最基本的準備工作,即使已經有積累了豐富的經驗,她也不會自恃才能而懈怠掉任何一次的準備。

「我希望能盡量做到完全的準備,我不喜歡那種明明能做得更好,卻在百分之八十的時候就鬆懈的感覺。」

這其中包含著她長久以來的信念。

「準備和努力,不會背叛你。」

長井的準備,讓她打了漂亮的一仗。會後,日方工作人員對她表示了感謝和讚揚,他表示,「這其中有很多是我都沒有弄清楚的。」

看起來事業如此成功,專業能力如此之高的長井,在同傳這條路上也並非一直一帆風順。

長井能成為一名翻譯,是因為偶像的力量,而這位偶像就是她的媽媽。長井的母親是一位優秀的譯者,為了能和母親一樣,成為一名優秀的翻譯,長井高中的前往美國留學。雖然身邊有很多人以她是女孩子為由進行反對,天不怕地不怕的長井還是義無反顧地踏上了追尋夢想的路途。

大學畢業後,她進入了一家翻譯公司工作。最初,長井並沒有想過,要將翻譯視為從事一生的職業。直到有一次走出同傳箱時,她聽到了別人毫不留情的議論,「今天的同傳根本聽不懂」。

這激起了長井的鬥志,她決定,要讓別人刮目相看。通過日復一日的努力,長井終於在35歲時得到提拔,參與了八國集團峰會的同傳工作。從此,她的事業好像被打開了一扇門,通向了光明大道。

就在一切都看起來順風順水的時候,卻發生了一件讓長井崩潰的事情。她的丈夫決定和她離婚。這對於四十幾歲的長井來說,無異于晴天霹靂。從來都鬥志昂揚的長井,一下子變成了霜打的蘆葦,再沒有了生氣。她的生活中,好像只剩下無盡的憂愁。長井任由自己陷入這深沉的憂傷之中。

「那時候真是又後悔、又傷心、又寂寞,只要看到中年夫婦並肩走過,就會掉眼淚。」

這種情況下,大多數人都無法再打起精神去應付工作。作為一個正常的,有著喜怒哀樂的人類,長井自然也是一樣。

就在這種情況下,她接到了一個翻譯工作,而這一次,長井懈怠了20年來一直堅持的單詞整理工作。

翻譯上,發言人語速極快,專業術語連發。結果根本不用想,長井的大腦一片空白,翻譯語無倫次,簡直一團糟。會後,長井直接被告知,「你以後再也不用來了」。

屋漏偏逢連夜雨。雙重的打擊完全壓垮了長井,她甚至覺得,這樣沒用的自己,已經沒有顏面再存活在這個世界上了。

這個時候,來自於母親的一封信,解救了深陷泥沼的長井。信封中有一張寫著鼓勵話語的信紙,和一張她小時候戲水的照片。母親在信中寫道:

「報上的這張的照片,讓我想起了你還是孩子的時候,我把它送給你。不怕自己最先被淋濕,只顧一心勇往直前的身影正是鞠子你的寫照。加油,鞠子。」

母親的鼓勵讓長井走出了這段黑暗時光,從此,她再也沒有懈怠過工作。

當節目組問及長井,何為專家時,她答道:

「我認為專家是一種擁有執著力量,在一條道路上堅定前進的人」

「但是,一旦認為自己達到了頂峰,就完了。」

「認真對待每一份工作,絕不怠慢工作,這是成為專家的條件。」

young / text

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 知日 的精彩文章:

「同傳」需要達到怎樣的境界?日本第一神口譯告訴你。
快來啊!!「知中ZHICHINA」真的需要你!!!!
即使無法觸碰,我也知道你聲音的形狀。
這位把設計當作修行的日本僧人,把日式庭園美學傳遍世界
這位把設計當作修行的日本僧人,把日式庭園美學傳遍世界。

TAG:知日 |

您可能感興趣

晚年楊過的武功到底到了什麼樣的境界?讓張三丰來告訴你!
看網路小說的這三個境界,你達到了哪個呢?
真正的夫妻是一種什麼樣的境界?看了這篇文章你就知道了!
一個人,要在俗世中,讀懂蘇軾這首詞,需要心靈達到一定境界
買茶的五層境界,快看看你到哪一層!
日本「寶藏男孩」告訴你:喪也是一種境界
人生三境界,指的是什麼?而你又到了哪個境界?
國漫巔峰代表不是一碗麵條,看到這盤西瓜後,才知道什麼是境界!
據說懶到一定的境界,喵星人都是這樣喝水的
請認真看完,誰說讀書沒用,只是你還沒到一定的境界
五首詩詞告訴你人生的五層境界,你在哪一層?
懺悔達到這個境界才是真懺悔
水彩畫到這個境界也是沒誰了
直心到底是怎樣的一種境界?
需要達到的境界
真人需要達到什麼境界?道家的這四大真人你又知道幾位
養壺三境界,看看你是那種?
你打他,罵他,怎樣他都歡喜,這是哪種境界?
楊過晚年的武功會達到什麼境界?小龍女一句話透露了這個秘密!
郭靖武功到底達到什麼境界?張三丰來告訴你!