當前位置:
首頁 > 最新 > 日語為什麼那麼美?

日語為什麼那麼美?

萬景路專欄|日景尋路

從基本景象中尋出路來,這似乎是寫日本的使命。

曾經看到過一段描述漢字和假名關係的文字,大意是這樣說的:日語是圖像,有時更像風景,尤其是當假名與漢字並用時,就猶如水和油注入到了一起的狀態。

水是假名,清澈而透光,看上去是一些枝節破碎的筆劃在漢字中穿梭,但假名之於漢字的拆卸作用卻使漢字顯露出被稀釋以後的爽朗。漢字是油,滴入假名的那一瞬間或許是凝固住的一塊痕迹,它隨著假名而蕩漾,不僅依靠平假名的托起,而且還藉助平假名的游離,使漢字的隱喻得以最大限度的釋放。如此透析漢字和假名的關係,可謂新奇、獨具匠心了。

隨著對日語理解的加深,覺得魯迅曾言的漢字「三美」(音美以感耳,形美以感目,意美以感心)如果用在日語上,日語那尾音的婉轉,平、片假名的陰柔和陽剛之形,意境的想像空間,同樣有著集聲音、形象、辭義於一體之特性。

其實,只是平假名、片假名和漢字的三種日語基礎架構的組合本身,在視覺上就已經如沿途點綴著野花、卵石、青苔的蜿蜒小溪般美不勝收了。如果換個角度來欣賞,感覺日語則又恰如一幅幅跌宕起伏的砂畫般美麗動人。平假名就似沙漠中那起伏的沙浪,漢字則恰如佇立在沙洲上的一座座古城堡,而片假名則似點綴在沙浪與城堡間的一簇簇灌木、荊棘,正是這三位一體的日語架構在荒涼而又廣袤的沙漠中努力詮釋著日本人心靈深處的「言靈」(指日本神道認為的日語中所蘊含的神力)之美。

京都東寺內的禪語,日語中漢字和假名的組合,大抵如此

其幽玄內涵,則猶若沙漠里的黑珍珠般,在透射著深邃的光輝的同時,也讓人流連於這枯山水般的語境中咀嚼、品味而不忍離去……此外,尚有日本人創造出的充滿了睿智也被我們一直使用著的那些貼切、準確的和式漢字,以及由漢字和假名組成的各種意境幽遠的日語辭彙、俗語、敬語等,它們的點綴,則正如畫龍點睛般讓日語這條蜿蜒爬伏在沙漠中的巨龍在陽光的照射下,時而閃現出金色的光輝。這一切,都讓人時時徜徉在日語美中難以自拔……從這些日語的基礎架構所表述出的意象來看,說「日語是圖像,有時更像風景」,確是言之有物的。

日語是圖像,有時更像風景

日語既然如此給人以美感,那麼,它又是如何從完全照搬漢字升華為獨具自己特色的一種美麗語言的呢?日本著名語言學家森田良行曾指出:語言是社會文化的產物,離開文化就無法真正理解語言的含義。而日語的特殊美感正是來源於日本傳統的風土、習俗、日語音韻及漢字和化等文化相互作用的結果。

風土,從一般意義上來說,是指對某一地區的氣候、氣象、地形、地質、景色、人文、習俗等的總稱。人們一般習慣於把風土和人情合起來用,所以,在觀察一個民族的語言習慣時,從「風土人情」的角度來看則會受益良多。而體會日語之美,同樣需要把日本的風土、風習及語言特色融入進去。比如像日本這樣集地震、火山和溫泉、美景於一體的地理環境,自然使得日本人自古就敬畏、重視並關心大自然,從而慢慢培養出了這個民族感官敏銳心思細膩,常常感時懷物。體現在語言上,大自然的一點小小的變化就都能被他們擬聲形意拿捏描繪的準確而又精美。

同樣,受漢語、儒學及島國的各種傳統文化、風習影響,長久以來也使得他們在遣詞造句上謹小慎微,造出的詞句自然細膩感性溫文爾雅。因日語的語調是單詞語音的高低、強弱配置表現,所以,日語的語調還有著簡單明快而又尾音婉轉之特色。而由於日語語音特別、敬語複雜、外來語比重大以及男女有別的用語和方言較多等特性,也使得日語語音有著一種特別的音韻存在。此外,再輔以和化漢字的圖像、風景化特色,最後配上日本人形象的肢體語言,日語整體就呈現出一種綜合的動感之美感了。

京都站內,「創」

日語之美是體現在全方位的,就拿日本的舊曆月份稱呼來說,除去通常口語中的按數字劃分方法,文面上日本人還把十二月份依次稱為一月:睦月或初空;二月:如月或梅見:三月:彌生或夜櫻;四月:卯月或清和;五月:皐月或浴蘭;六月:水無月或蟬羽;七月:文月或涼月;八月:葉月或月見;九月:長月或竹醉;十月:神無月或時雨;十一月:霜月或神樂;十二月:師走或春待月。當然,除此之外,日本舊曆月份還有著別的叫法,但總體來講,各種稱法或與時令相合,或與文學、宗教相關,從字面看來,就猶如一幅幅春夏秋冬的幻燈片在眼前放映,煞是好看。

說到春夏秋冬,再來欣賞一些有關春夏秋冬四季的日語美詞。春告草,顧名思義,就是告訴人們春天到來的植物,日語里是指立春時節,先於百花率先開放的向人們宣告春天已到來的梅花。我們一直欣賞的那凌寒傲雪之梅花,在日本人的眼裡,搖身一變成為了裊裊細語的告春之草。

從三月到四月,是屬於油菜花的世界,這個時期自然現象中的連天雨,日本人稱其為「菜種梅雨」,意思是說「菜種梅雨」是為了催促油菜花開而才降下的,因此,這一時期的連天雨,日本人還稱其為「催花雨」,意境之美真覺無出其右者。春之將去,櫻花飄零,島國人在這一時期還以「花筏」來表現櫻花掉落在水面,像木筏那樣隨波逝去的物哀之美,觀此「花筏」,一種凄美的意識就不覺油然而生。

而隨著春之將去,「花信風」又將夏花將開信息由暮春吹入了初夏。到了初夏,從片片新綠的縫隙中蕩漾出的那帶有絲絲濕潤的香氣之風,日本人叫它「風熏」。而當蟬兒們在意識到自己的「蟬生」將要終結時發出的似乎燃燒生命般的鳴叫,日本人把它比作「蟬時雨」。蟬鳴,雖是夏天的一道風景線,但日本人的「物哀」意識卻也貫穿於其中。

當蟬不再鳴,日本人守著據說能忘記一段痛苦戀情的酷似百合的被稱為「戀忘草」的桔色小花,夜色中眺望著「遠花火」,在無聲中寂寂的走進秋天。露水四季皆有,而秋天尤多,因此,露水也被稱為秋季的象徵,清晨靜靜的躺在樹葉上睡懶覺的露水,日本人美其名曰「露華」。「露華」本已很美了,但視露水為充溢著生命力之神水的日本人嫌「露華」尚不足以形容露珠之神秘,又給它起個名字為「月の雫」(雫,讀若「細緻酷」,指水滴、水珠)。「月之露華」,讀來立馬一種神秘、高潔,還參雜著一絲神聖的感覺就出來了。

時近中秋,古時日本人以「待宵」(農曆8月14日的夜晚)二字來形容等待次日滿月的焦急、迫切心情。秋天,追逐紅葉前線一直是日本人樂此不疲的秋季熱點旅遊項目,日本人稱追逐紅葉為「紅葉狩」,意為像狩獵般在山野里尋訪紅葉。島國人還以「山裝」(漫山遍野都是紅葉的景象)、「照紅葉」(在萬里無雲的藍天和染作紅色的大地映照下,草木的葉子也變為了紅色)等來形容紅葉之美。而自平安時代就傳下來的賞紅葉詠詩會「紅葉合」以及北海道著名的賞楓大會「觀楓會」,那些美麗的風景加上優雅的日語用詞,則更是把日本人的風雅、風流渲染的淋漓盡致。

從深秋進入初冬,偶得一見的暖暖的冬日,日本人稱其為「小春日和」,簡單的四字組合,卻讓我們再一次領略了日語那種風雅至骨的美感。冬至,當然是雪的世界了,日本人把晴朗的冬日裡從山上隨風飄下的特殊罕見的雪花,稱為「風花」,而像花瓣兒一樣的大片雪花則稱其為「花弁(瓣)雪」。近似於「花弁雪」的另外一種多在比較暖和的日子裡下的大片狀雪,日本人優美的形容其為「牡丹雪」。而把很小很細的一種雪稱其為「細雪」,就讓人不免想像到那細雨綿綿的景象,不過在這裡卻是細「雪」霏霏了。

日本人還細膩的把像等待朋友一樣,在下一場雪來臨之前捨不得化去的雪,美其名曰「友待雪」,寒冬中透出的則就是一股濃濃的暖意了。他們還把冬天裡的最後一場雪叫做「忘雪」,在「忘掉」二字里卻明明透射出的是勸人「惜雪」之意。而冬去春來,尚未完全化去的雪或剛下即化轉瞬即逝的雪,日本人又給它取名字叫「名殘雪」,「名殘雪」三字里透出的凄美、物哀之感,就不言而喻了。而點綴在山間細流、淺溪兩側和小木橋上的「名殘雪」,配上那美妙的「せせらぎ」(潺潺溪流的水聲),您不覺得千昌夫那令人如痴如醉的「北國之春」已經開始迴響在耳邊了嗎?

談四季景色的日語之美,就避不開關於顏色的日語詞句,而這些描述顏色的美麗的日語詞句,端的是能把人美哭的。比如,日本人用「東雲色」來形容天際放亮,白光起後,升起的一抹淡淡的紅色漸漸染上黃色時的金紅色。以「薄紅梅」來形容比盛開的梅花稍淡的粉紅色。以近幾年走紅的「萌」字配以黃色,組成「萌黃色」則是用來形容春天剛剛發出嫩芽的小草之黃綠色。以「琉璃色」來比喻一種蘊含有紫色在其中的炫麗之紫藍色。以「茜空」來描繪秋天日落時候被晚霞染成的淡淡的橙紅色的天空。

鎌倉,明月院內,「窗外好日」

此外,其它還有如苔玉、櫻樺、花小豆、水葵、梢茶、姬珊瑚、唐楓、墨幽、冬薔薇、淡桃雪、淡茶織、光粉雪、銀薄珠、冬綠空、木漏日、極紫等等即別緻又挑剔的意象詞存在,看到並理解了意思後,卻是都會讓人莫名的內心悸動的,給人帶來的就是一種愛不釋手欲細細把玩之的感覺。

正如某偉人所說的「世界是你們的,也是我們的,但歸根結底還是你們的」那樣,含有抽象的美麗色彩的用語歸根結底還是多被用於青春男女,比如用「心戀」來形容剛剛萌生出的近乎於單相思的懵懂初戀心情。用「心化妝」來表示在特殊的日子裡女孩兒們從表到里都要做好充足準備的心境。以「思い寢」(思寢)來比喻想著心愛之人睡著時的幸福樣子,等等。著實是美的令人肝兒顫,就讓人情不自禁的奢望重新回到那溢滿青春色彩、氣息的青蔥年代。

說罷四季,我們再來看看日本的地名,日本從大到都道府縣,如:北海道、青森、千葉、和歌山、香川、靜岡、秋田等。小到市區町村,如旭川、富良野、湯沢、牧之原、若櫻、竹原、出雲、香村、鴨川等等,讀來就像一幅幅田園山水畫般展現在眼前,只看名字就都有一種想去的衝動。旅遊景區的一些美名有時與這些地名有著異曲同工之妙,像小樽、谷川岳、田沢湖、秋葉原、淺草寺、鳴沢冰穴、芭蕉小路、吹上浜、虹之松原、養老溪谷等等,把玩其中寓意,則充分體現出了日本人對漢字或和式漢字的運用之妙。

北海道最美麗的地名之一:「富良野」

一直對日本酒名情有獨鍾,像盡空、戀空、殘波、織月、洗心、出羽櫻、紅乙女、菊正宗、松竹梅、獨樂藏、我醉流、美男子、美少女、船中八策、上善若水、百年孤獨等等,不用喝,只是在酒坊徜徉在這些充滿了文學、歷史氣息的清酒、燒酒名當中,想像著《萬葉集》、《詞花集》、《枕草子》、《奧之細道》、《雪國》、《懷風藻》等傳世名著的幽玄意境書香墨跡,就足以令人醺醺然了,又安敢不醉乎?

還有一些歇後語、俗語如「三日坊主」(三天打魚兩天晒網)、「亭主關白」(大男子主義)、「嬶天下」(妻管嚴)、「愚痴」(抱怨、牢騷)、「生みの苦しみ」(萬事開頭難)、「他力本願」(自己不努力,凡事喜歡靠別人)、「帝王切開」(剖腹產)、「幼馴染」(青梅竹馬)等等,好玩貼切,哲理性又強。估計馮鞏如果學日語,大概也會忍不住來一句:「鳥語,我愛死你們了」。

日語里還有一種很重要的美,就是「曖昧」之美(日本人是這樣認為的),個人倒是傾向於把它稱為「曖昧性」。日語的這種「曖昧性」主要是源於日語本身屬於粘著語,也就是說日語主要依靠在實詞後面粘附虛詞的手段來表示句中語法關係,而且日語還是一種經常用「好像」、「似乎」、「也許是」、「看起來」甚至「我知道了」等無數似是而非令人難以捉摸的說話人的感覺來構成基本句型。能不說的盡量不說,不用寫的也盡量不寫,萬不得必須要說寫時,也是極盡曖昧之能事,這就是日本人口中的以「以心傳心來達到意思疏通」的說法兒,其實感覺就是給令世人討厭的日本特有的曖昧性找個理由開脫罷了,哪如咱大東北的名句「能動手你就貝(別)吵吵」來的爽快。

曖昧,日本人自古以來用之,自然習以為常,而對於我輩外人,就是不勝其擾,不知日本人所云何意。日本人躲在曖昧里自得其樂,卻是苦了被日本人曖昧到找不著北的外人。日語雖很美,但獨這曖昧之美,卻讓我輩時常懵圈。

此外,日語里尚有一個現象值得一提,那就是美麗的日語目前也面臨著美感逐漸喪失的危機。與我們的新新人類相似,日本的新新人類近年來也發明了很多新新人類用語,比如以「キモイ」(讀若「尅貓衣」)來簡化替代「気持ち悪い」(噁心、不舒服)、以「ウザイ」(讀若「屋炸矣」)替代「鬱陶しい」(憋屈、鬱悶)、以「マジ」(讀若「麻吉」)替代「本當に」(真的)等等。

日本初高中生們以一口流利的新新人類用語沾沾自喜於自己的「新」,卻不知,他們的流行用語卻已經喪失了日語中那特有的美感。尤其是女初中生們的新用語,如Aボーイ(讀若「A抱姨」)或Aガール(讀若「A尕乳」),這兩個簡化詞具體是指東京秋葉原一帶年輕的男女御宅族,A即秋葉原英文的開頭字母。OD(日語羅馬字放屁的縮寫)、おっさん(讀若「歐桑」,是お疲れさん的略寫,指辛苦了)、あけおめ,ことよろ(讀若「阿開要賣,烤頭妖來」,是明けましておめでとう御座います。今年も宜しくお願いします的略寫,指新年了,請多關照)。非但沒有了日語的美感,簡直讓人不知其所云。當然,這不知所云的人中,也包括那些已經不新了的日本人在內。

「猛犬注意」

無獨有偶,通過網路、日劇、動漫、遊戲等渠道,一些和制漢字傳到國內後,也被國內的新新人類們樂此不疲的使用著。如萌,就是由日語漢字的「萌え」而來,除此如聲優、達人、鬼畜等也是直接拿來使用。這些,畢竟還能讓人感受到和制漢字中所蘊含的智慧、圓潤。

而像我們的新新人類根據音近而給日語強加的漢字如「賽高」(源自日語「最高」)、「撒鼻息」(源自日語寂しい,指寂寞)、「阿姨洗鐵路」(愛してる,指愛)、「乾巴爹」(頑張って,指加油、努力)等,別說感受語言的美感,卻是只剩苦感了。真擔心被兩國的新新人類們把日語如此搞下去,日語最終是否會變成「『美』將不『美』」了。不過日本的新新人類們對此卻不以為然,他們說:「他們說的乃是『骨感』日語」,這……

(本文為作者原創稿,原標題《日本語的美感從何而來》,轉載請留言獲得授權。文中使用圖片均由庫索拍攝。)

萬景路,旅日作者,著有《你不知道的日本》等。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 一覽扶桑 的精彩文章:

TAG:一覽扶桑 |

您可能感興趣

  漢語中為什麼有那麼多日語借詞?
漢語中為什麼有那麼多日語借詞?
「憑什麼」用日語怎麼說
「你屬什麼?」用日語怎麼說?
「懟」用日語怎麼說?
抗戰時期,日本兵會說中文嗎?漢奸為什麼學日語那麼快?
「奇葩」用日語怎麼說?
日語中的這些「漢字」都代表什麼?
你當初為了什麼學日語?
日本の困惑 | 為什麼日本人說英語也像在說日語?
這些文具的日語怎麼說?
為什麼日語是孤立語系,日語不是從中文來的嗎?
日語中「歳」與「才」有什麼區別?
日語中「青」為什麼用來表示「緑」?
日語中的預備為什麼說成せーの?
日語這些漢字怎麼都寫反了?
「戲精」用日語怎麼說?
日語中的「迴文」,指的是什麼?
「好土啊」用日語怎麼說?
日語速成!看我怎麼學日語