翻譯錯了一個詞,引來了史上最殘忍的摧毀
1945年,盟軍準備結束戰爭。他們發布《波茨坦公告》,敦促日本無條件投降,否則予以「徹底摧毀」。
日本記者不斷催促首相鈴木貫太郎發表聲明。鈴木召開記者會,說了諸如「不予評論,我們正在考慮此事」之類的話,日本記者們失望而歸。
卡特開場說「我今早離開美國」,被翻譯成「我離開了美國,永遠都不回去了」。他說「我此行的目的,是了解你們的想法和對未來的期盼」,結果被翻譯成「我對波蘭棍子饑渴難耐」。
這個口譯員被炒了,卡特為參加國宴又雇了一位翻譯。然而,這位翻譯根本聽不懂卡特的英語。這種情況下,波蘭領導人的隨同翻譯不得不出手相助。卡特離開波蘭時,他已成為了波蘭全國人的笑柄。
※許世友送來了一劑「葯」,正在養病的徐海東大將立刻兩眼放光
※建國後毛主席最愛看哪份報紙?答案你一定想不到
※「戰爭的魔鬼」他頭顱值多少?蔣介石開價出手闊綽
※她13歲時就和毛主席跳舞還給毛主席看手相,最後成著名演員
※「令人感動」同為知名度很高的英雄,毛主席題詞時為何厚此薄彼?
TAG:華人觀天下 |
※因為翻譯的錯誤而鬧出的幾個笑話,有一個甚至左右了歷史的走向
※八國聯軍走後,在慈禧的床上刻了一行字,但沒一個翻譯敢翻譯出來
※最深的恐懼,辣雞翻譯,了解一下
※一德國人不小心吃了次燒烤,後來,一大早就要擼串,把翻譯愁死了
※華為自帶的兩大功能,一個翻譯一個恢復,這些你知道嗎
※火影忍者:這是翻譯錯了吧?穢土轉生出來的金銀角說中了當年用來殺死二代火影的招數
※李白這首詩被翻譯出了新高度,也被玩壞了,你一定從來沒有聽說過
※慈禧床上多了一排字,讓大臣翻譯,然而每個人的答案都不一樣
※最近超火的「漢語翻譯猜歌名」,你能猜出來幾個?別說一個也沒有
※慈禧床頭的一行字,大臣不敢翻譯,結果譯出來後臉綠了
※悟空的緊箍咒語,翻譯出來竟是這個意思,怪不得他每次都疼難禁!
※天啊!這4顆惡魔果實一定是得罪了翻譯,害的我們叫錯了10幾年
※我又來瞎翻譯了…
※慈禧西逃回去,發現床上刻了8個字,大臣看了一眼不敢翻譯!
※你說的每一句話都被錄了下來,並被翻譯成了32國語言
※一人不夠,兩人來「湊」,翻譯家在兩種文化中來回「穿越」
※修女被撒旦附身寫下惡魔來信,三百多年後被軟體翻譯,內容很可怕
※「郭冬臨之陷落」炸出一堆神翻譯,這些腦洞可以承包一整年的笑點
※一個奇葩翻譯,造就了海賊王第一個「不怕水」的能力者!
※這番不僅把觀眾看致郁,連翻譯的字幕組都致郁了,也是沒誰了