把這3首古詩的最後3個字換成喜當爹,會有這樣的效果!這還是詩?
這篇文章沒有任何侮辱古詩的意思,只是古詩大部分作為古人發牢騷的談資,如今咱們也『發發牢騷』,小小的娛樂一下古詩,如果您不喜歡,勸君莫生氣,只是作為調侃,談資就好。
中國古詩詞千千萬,如果說把有些古詩詞的最後三個字改成『喜當爹』會有什麼效果呢?在此,僅放出幾首作為調侃吧。
比如李白大爺這首詩的一部分。
仰天大笑喜當爹,我輩豈是蓬蒿人。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得喜當爹。(正確:使我不得開心顏)
改編後,總有一種不合情調的喜當爹啊。
再來改編李白的《靜夜思》
舉頭望明月,低頭喜當爹。(思故鄉)
這似乎當爹的速度挺快啊~
松下問童子,言師喜當爹。(松下問童子,言師採藥去。)
賈島的詩,翻譯一下就是:在松下,問童子,他說師父喜當爹(採藥去)?
總有一種怪異啊~
最後,來個王昌齡
《出塞》秦時明月漢時關,萬里長徵人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
我想如果把最後兩句改成題目所求。但使龍城飛將在,不教胡馬喜當爹。(教:允許)
這改編後,俺只想問,龍城飛將是誰?胡馬又是男是女?有點污污了。
當然,在原詩中,胡馬:外族入侵的騎兵。度陰山:度過北方的一個大山脈。
這首詩也是表現出對敵人的藐視,對國家的忠誠,這首詩還被稱為唐人七絕的壓卷之作。王昌齡的好詩。
調侃與改編並沒有侮辱這些古詩的意思,只是作為娛樂的談資,勸君莫在意。在調侃中學習才會更好的理解古詩嘛。
歡迎留言,寫出您的神改編,不喜勿噴
歡迎關注【阿獃憶文志】調侃古詩,聊讀書~
※為什麼咱們的孩子學不會古詩詞?
※葉嘉瑩 | 為什麼咱們的孩子學不會古詩詞?
※伊人對我講,人生也不過像這原野一樣
※盤點那些年把你「萌哭」了的古詩
TAG:古詩 |
※宋祖兒的髮型真是多變,這次又換成了油頭,好看嗎?
※這幾種黑暗料理都在這裡了,換成是你們都能吃的下嗎
※如果把你的名字其中一個字換成豬, 你叫什麼呢?
※如果歌名中的一個字換成盤,突然的盤我忍了,最後那個什麼鬼?
※一段時間不見戚薇,髮型換成這樣了,真的像泡麵!
※這道菜別再用炒的,換成這樣做,大人孩子都喜歡
※有一種「嫩熟」叫俞飛鴻的49歲,換成小姑娘都不敢這樣就出門?
※和女人聊天,把「在幹嘛」換成這幾句,沒準她反過來撩你
※當NBA標誌換成這樣,哪個才是你最想要的?
※十幾歲就開始「早戀」,換成古代來講,這不算什麼?
※家裡的花總是開不好?其實是你沒選對花,換成這4種,爆盆太容易!
※如果把「薛定諤的貓」的主角「貓」換成「人」,從這個「人」的角度來看,又會怎樣?
※將「媳婦」換成這兩個字,保證她會「害羞」一整天,還會更愛你!
※這一次,換成狗不要你了……
※異性聊天時,把「在幹嘛」換成這3句話,讓你躺著也能脫單!
※珂萊歐的代言人換成了她?這是要漲價的節奏嗎?
※楊冪換成了這樣的髮型,有點認不出,好看嗎?
※不想做別人眼中的「黃臉婆」?那你還等什麼,從今天開始把你的食譜換成這些!
※迪麗熱巴四年沒有休息過一天,這樣的生活換成是你能接受嗎?
※娛樂圈明星分手原因竟然這麼奇葩?如果換成是你也會這麼做嗎?