如何巧妙區分「必ず」「きっと」「ぜひ」
「必ず」、「きっと」、「ぜひ」是經常困擾日語初學者的三個相近詞,都有表示「一定」的意思,不過在實際應用中,這三者有很大的區別。
相通之處:
在表示強烈的請求對方時,三者都可以使用
必ず(きっと、ぜひ)いらっしゃってください。
この本を必ず(ぜひ、×きっと)読みなさい。
明日必ず(ぜひ、×きっと)來いよ。
(用「必ず」時語氣很強,用「ぜひ」語氣也比較強,而用「きっと」語氣較弱,多少有些尊重對方的意志。但在命令句里如用「~なさい」等時,用「必ず」比較合適,用「ぜひ」也可以,但一般不用「きっと」。)
在講到有關自己的行動表示希望時,三者都可使用
明日必ず(きっと、ぜひ)お伺いします。
明日ぜひ(必ず、×きっと)伺いたいです。
(在用「~たい」來表達自己的希望時,用「ぜひ」,即用「ぜひ~たい」句型最為合適,也可以用「必ず」,但此時後面必須是動詞。不能用「きっと」)
使用區別:
表示必然的結論一般要用「必ず」
朝になれば必ず(×きっと、×ぜひ)日が昇る。
5から2を引けば、必ず(×きっと、×ぜひ)3になる。
講根據某一條件,「一定」會得到某種結果時,一般用「必ず」和「きっと」
この薬を飲めば必ず(きっと、×ぜひ)治る。
機の前に坐ると、必ず(きっと、×ぜひ)眠たくなる。
根據某種情況而下某種判斷、推定時,可用「必ず」和「きっと」
曇ったから、必ず(きっと、×ぜひ)雨が降る。
もう7時だから、彼は必ず(きっと、×ぜひ)帰っている。
當所判斷的謂語不是用動詞表示動作,而是用形容詞等其它詞作謂語來表示狀態時,一般只能用「きっと」
顔色が悪いから、彼はきっと(×かならず、×ぜひ)病気だ。
電話が出てこないから、きっと(×かならず、×ぜひ)留守に違いない。
彼女はきっと(×かならず、×ぜひ)忙しいのだろう。
在表示判斷時,「必ず」一般不能用於否定的句子,而「きっと」則可以。
今になってもまた來ないから、彼はきっと(×かならず)來ないだろう。
そんなやり方ではきっと(×必ず)相手に勝てない。
-END-
本文由學習菌的好基友小和君友情提供
點擊展開全文
※驚訝!這麼多年的章魚小丸子竟然全都吃錯了啊!
※N1文字辭彙精選:荒
※如何用表情動作看穿一個撒謊的人?盤點簡單19招,分分鐘手撕騙子!
TAG:和風日本留學 |
※「おお」「だい」都是「大」,為啥還要區分使用呢?
※如何區分「宜興掛釉」與廣鈞器?
※如何區分真假素顏?
※如何區分「真假」宮縮
※如何區分茶好不好呢?
※如何區分真假金駿眉?
※官殺混雜有何特點,如何區分?
※紫翠如何區分
※真假轉勢如何區分與把握?
※「我們」的日語要怎麼說?「たち」「ら」「ども」怎麼區分?
※「矮小」還是「晚長」,如何區分?
※如何區分「正法」和「邪教」?這幾點請必須牢記!
※「命」和「運」怎樣區分?
※如何區分田黃?
※娛樂:青蛙和蟾蜍有什麼區別,如何快速區分它們?
※怎麼區分「不知火」和「春見」?
※「真皮」與「皮革」怎麼區分?
※「愛情」和「喜歡」怎麼區分?
※如何區分「慈航道人」與「觀音菩薩」
※如何區分實木傢具的雕刻是出自「巧手」 還是「鐵手」?