當前位置:
首頁 > 最新 > 搞定長難句翻譯必備技巧:分句、合句漢譯

搞定長難句翻譯必備技巧:分句、合句漢譯

英譯漢時,由於兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應於漢語的表達習慣。採用分句、合句進行翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。所謂分句,就是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子;所謂合名,就是指把原文的兩個或兩個以上的簡單句或一個複合句譯成一個簡單句。運用這種分句、合句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更合乎於漢語的表達習慣。分句翻譯的技巧共分五種類型,合句漢譯的技巧共分三種類型。先談談分句漢譯技巧的五種類型。

1、主語分句漢譯技巧。

A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

一個人如果在月亮上度過了十二天,回到地球以後就會發現一年已經過去了。

2、謂語分句漢譯技巧。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧氣是大氣中最活潑的元素。

3、定語分句漢譯技巧

He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然種出了二百個奇蹟般的西紅柿,每個重達兩磅。

4、狀語分句漢譯技巧

Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

陽光射入了它所能透過的地方,趕走了黑暗,驅散了幽影。

5、同位語分句漢譯技巧。

Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

瑪麗平常是個靦腆的姑娘,現在也熱烈地和他們辯論起來。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 萬學海文 的精彩文章:

乾貨:考研西醫複習重點之生理學
2018考研:馬哲唯物辯證法知識點分析三
搞定長難句必備翻譯技巧:漢譯的重複
2018考研教育學:7、8月如何複習?
搞定長難句翻譯必備技巧:顛倒順序

TAG:萬學海文 |

您可能感興趣

圖片秒轉文字、一鍵翻譯,這個掃描神器都能幫你搞定!
《論語》經典十二句翻譯,句句真諦,只讀一遍,獲益終生
溥儀能英譯四書五經 東京審判無需翻譯 為何滿語只會一個詞語?
老外持翻譯棒看《延禧攻略》,翻譯完4句台詞,他這樣評價瓔珞
人工翻譯和機器翻譯之爭中的種種謬誤
高曉松列七條罪狀,回應C羅翻譯的質疑,句句珠璣
韓語小白到翻譯大牛,筆譯口譯真沒你想得難
趣吐槽:如何完美的模仿一個翻譯腔?
職場幾句潛台詞,你翻譯對幾句?
有道翻譯蛋,27種語言翻譯神器
翻譯員把劉亞樓「胸有成竹」,翻譯錯了,結果鬧出了個天大笑話
神經機器翻譯漏譯問題的改進方法
如何完美的模仿一個翻譯腔
暢遊義大利就靠這個小「卡片」,翻譯精準比請翻譯還划算
文化語境與翻譯問題——「精際學人」將改變翻譯套路,使文章更符合當前語境
溥儀英語水平起碼專業八級:能英譯四書五經 東京審判無需翻譯
AI翻譯如何與傳統翻譯並存共贏:這一次「翻譯」的概念將被重新定義
20句適合發說說的英文句子,帶翻譯的!
翻譯狗:專攻智能化文獻翻譯,多圖表、複雜排版也能一鍵出譯稿
為特朗普當翻譯難倒各路譯員:他說的簡直不是英語