當前位置:
首頁 > 最新 > 這8個短語的意思打死你都猜不到,來源更會讓你吃驚

這8個短語的意思打死你都猜不到,來源更會讓你吃驚

Pass the buck 推卸責任

We all know that buck is informal American English for a dollar. Indeed, it can also be used for an Australian dollar, a New Zealand dollar, a South African rand, and an Indian rupee – but none of those senses are related to pass the buck, meaning 『shift the responsibility to someone else』.

This particular buck is 『an article placed as a reminder in front of a player whose turn it is to deal at poker』– which means passing it make much more sense. This item also gives us the phrase the buck stops here; both figurative phrases have moved far beyond their poker origins.

Turn over a new leaf 改過自新

You might have wondered what raking the lawn had to do with the decision to 『start to act or behave in a better or more responsible way』. Well, it has nothing to do with foliage, in case you were wondering, but relates to another common use of leaf: one of the pages in a book. A similar derivation gives us to take a leaf out of someone』s book, meaning 『imitate or emulate someone in a particular way』.

Push the envelope 挑戰極限

To push the envelope means 『to approach or extend the limits of what is possible』. Shoving stationery across a desk doesn』t feel particularly risky, and there』s a reason for that; this envelope isn』t the sort you』d put letters in. As we discovered in a post about the linguistic influence of aviation, push the envelope was originally aviation slang relating to graphs of aerodynamic performance and exceeding the set of limiting combinations of speed and altitude.

Ring the changes 變換花樣;使多樣化

You might have made a mental connection between the phrase leave someone in the lurch(『leave an associate or friend abruptly and without assistance or support when they are in a difficult situation』) and the common noun lurch (『an abrupt uncontrolled movement, especially an unsteady tilt or roll』). It turns out that they』re unrelated; the word lurch in this phrase derives from the French lourche, which is the name of a game resembling backgammon. In French, you might find it in demeurer lourche, 『be discomfited』.

Leave someone in the lurch 沒有信守對某人的承諾

You might have made a mental connection between the phrase leave someone in the lurch(『leave an associate or friend abruptly and without assistance or support when they are in a difficult situation』) and the common noun lurch (『an abrupt uncontrolled movement, especially an unsteady tilt or roll』). It turns out that they』re unrelated; the word lurch in this phrase derives from the French lourche, which is the name of a game resembling backgammon. In French, you might find it in demeurer lourche, 『be discomfited』.

Lick into shape 把…整理好;使變好

You could be justified for thinking that lick into shape – 『act forcefully to bring someone or something into a fitter, more efficient, or better-organized state』 – was connected with the equally forceful use of lick as a verb to mean 『overcome decisively』 or 『beat or thrash』. Well, perhaps unsurprisingly this lick is the more common tongue-related variety, but the animal in question might not be what you expected. In Medieval Europe, it was believed that bears』 young were born shapeless, and licking into shape refers to the alleged practice of bears licking their offspring into ursine form.

Flash in the pan 曇花一現

A flash in the pan is 『a thing or person whose sudden but brief success is not repeated or repeatable』, but where does the term come from? If you』re thinking anything to do with cooking or panning for gold, then you』re barking up the wrong tree: flash in the pan is with allusion to the priming of a firearm. The flash arises from an explosion of gunpowder within the pan, which was a part of the lock that held the priming in old types of gun.

Pull out all the stops 全力以赴,竭盡所能

Pull out all the stops means 『make a very great effort to achieve something』 or 『do something very elaborately or on a grand scale』, and makes figurative reference to the stops of an organ. These stops are organ pipes of a particular tone and range of pitch and the handles which control them; by pulling all the stops out, you would create a louder, more elaborate sound.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 走遍美國 的精彩文章:

這些地道的表達,會讓你的口語瞬間提升!
十本世界名著的結束語,告訴你什麼是經典
這些是美國年輕人最喜歡的服裝品牌,哪一個和你同款?

TAG:走遍美國 |

您可能感興趣

不好意思,我打死都不會這麼穿的啊
如果你遇到了這3種男人,「打死」也不要碰,誰碰誰吃虧!
什麼虧都可以吃,但是記住這三種虧打死都不能吃,別被他人瞧不起
如果可以重來,我絕不會這樣裝修!種種坑讓人懊惱,打死不再犯了
非洲人捨不得吃的幾種美食,打死我,我也不會吃,你看了你敢吃嗎?
別再給孩子亂吃了,公認的第一類致癌物竟然是它,打死都猜不到!
別再亂吃了,公認的第一類致「癌物竟然是它,打死都猜不到!
別再亂吃了!公認的第一類致癌物竟然是它,打死都猜不到
?別再亂吃了,公認的第一類致癌物竟然是它,打死都猜不到!
別再亂吃了,公認的第一類「致癌物」竟然是它,打死都猜不到!
就算再便宜,這些東西我打死也不會買了!快看這些爆款到底有多坑
在你沒錢時,打死都別犯這三種錯,要不然你永遠翻不了身
不怪你談不到女朋友,這麼說話不打死你都不錯了
說出來恐怕你不信,這隻雞竟然活了300,要不是親眼見到打死我也不信
為什麼孫悟空一定要把白骨精給打死?這個原因很多人都猜不到
歷史上的這些人,說的話,你可能覺得打死也不信!
別再給孩子亂吃了,公認的第一類致癌物竟然是它!打死都想不到!
為什麼烏龜咬人那麼兇殘,就算打死也不鬆口呢?說出來你都不敢相信
在這4種情況下,打死都不要跳槽,否則你定會後悔!
繼續畫人像,只想說,幸好她不認識我,不會來打死我