狗漢奸嘴裡整日喊的「太君」到底是什麼意思
在抗戰的影視劇中,我們經常發現漢奸通常稱日本兵為「太君」。那麼「太君」這個稱謂終究來源於何處呢?在中國歷史上的確有「太君」的稱謂,但是這裡的「太君」是中國古代皇帝對官員母親的封號,唐制,四品官之妻為郡君,五品為縣君。其母邑號﹐皆加太君。宋代群臣之母封號有國太夫人、郡太夫人、郡太君、縣太君等稱。比方楊家將里我們熟習的佘太君。漢奸稱日本兵為「太君」是誰有權有勢他們就把誰稱為母親,正是所謂的有奶便是娘。這樣的解釋似乎不對。
圖片源於網路
關於「太君」這個詞其實大家也並不第一次聽說,假如看過《楊家將》的朋友可能會曉得裡面有個「佘太君」,這裡也呈現了一個「太君」的稱號。那這個稱號又是什麼意義呢?這就要追溯到我國唐宋時期,在古代「太君」一詞是一種封號也是敬稱,普通是皇帝對朝廷重臣家裡老母親賜予的一種尊貴封號,能取得這種封號,肯定年歲也是比擬大的。這是「太君」一詞在古代的意義!隨著抗日戰爭的迸發,日軍勢如破竹,侵佔了大片疆土,礙於人手缺乏,肯定是需求找人代理他們管理,這時「漢奸」就呈現在了大家的視野。為了到達討好小鬼子的目的,漢奸們就又找出了「太君」這個詞來稱謂他們。那這個時分,這個詞又是什麼意義呢?
事實上,「太君」這個詞在日語中確實不存在,假如你翻看一本日文的字典就能知曉。既然正式言語里沒有,那麼在俗語里是不是存在呢?有人還特地問過一些年輕的日自己,他們確實不曉得有這樣的一個辭彙。有人疑心是不是二戰的時分所運用的詞,而到了如今曾經被廢棄不用了?日本的一個60多歲的老教授卻給出了否認的答覆,也就是說,根本上能夠肯定這個詞是不存在的,歷史上只要「大君」一詞。
「太君」和「大君」這兩個詞之間只要一「點」之差,是不是後來人的記敘有誤呢?據記載,日本的江戶時期幕府將軍對外都自稱為「大君」。據相關考證,太君一詞地道是中國人創造的,很有可能是舊日本軍銜「大將」(taishou)的音譯。或者是「大君」(taikun)的音譯,意為強大將軍(shougun),日本大佐被稱為「太薩」,也可能是由它而來。當然了,日本這個「太君」稱謂,或許是曾經漢奸們給取的,然後就不斷被廣闊漢奸偽軍所運用。說實話,聽起來真讓人覺得是在稱謂女人。
※揭秘清朝皇帝生育能力為何直線下降
※身殘志堅的霍金沒有得過諾貝爾獎,為何名氣那麼大
※世界四大文明古國為何只有中國文明得以延續下來?
※呂布與趙雲真的剛起來,趙雲會被KO嗎?
※一個沒有真功夫的李小龍為什麼可以欺騙世人這麼多年
TAG:簡單原創 |
※曾經的民族英雄,但是最後卻成了一個走狗漢奸,他經歷了什麼?
※梳理「日雜」們的前世今生:罵他們狗漢奸,是對狗的侮辱!
※日軍侵華第一天就投降當市長,蔣介石一直想殺這個狗漢奸!
※他是壞蛋專業戶,因為這部劇大火,觀眾都罵他狗漢奸!
※抗戰紀念日台當局「媚日」 台藝人:日本走狗漢奸