當前位置:
首頁 > 天下 > 商務日語:那些最容易用錯的敬語

商務日語:那些最容易用錯的敬語

仕事ができる人の文章や文書は、メリハリ がありながらすっきり としていて、「何が言いたいのか」が簡潔にわかりやすい。今回ご紹介するのは、「文章がダラダラ してしまう」「相手に意図 が伝わらない」など、うまく書けずに困っているという人に向けたアドバイスだ。


工作能力強的人寫文章、文件都有張有弛,還很流暢,「想表達什麼」能做到簡潔易懂。這次要向有著「文章總有重複」「無法傳達自己意圖」等困擾而不能好好寫作的人提一些建議。







◆「させていただく」「いただく」を使いすぎてない?


◆「させていただく|請允許我」「 いただく|請讓我」是否過度使用?




ていねいな言葉を書こうとして、本來必要ではない個所に用いられる例も多く、使い過ぎると文章が「くどく」なる!


想著要寫恭敬的語言,卻用在了本不該用的地方,這樣的例子很多,使用過多的話文章會變得「繁瑣」!




(NG例)




今回、次回幹事長として同窓會に參加させていただき、當番幹事期の皆様のすばらしい運営を拝見させていただいたうえに、あたたかい勵ましのお言葉をいただきました。このような経済狀況の中、大勢の方が出席され、同窓會の結束力の強さを実感させていただきました。


這次,我作為下一次的負責人參加了同學會,不僅讓我觀摩了這次負責人完美的處理方法,還受到了暖心的鼓勵。在這樣的經濟狀況中,這麼多人能夠出席,讓我實際感受到同學會的凝聚力之強。






「させていただく」は、基本的には、自分側が行うことを「(1)相手側や第三者の許可を受けて行い」「(2)そのことで[en]恩恵


を自分が受けるという事実や気持ちのある場合」に使う表現(文化庁文化審議會「敬語の指針」より)。NG例で使われた「參加」「実感」は、了解を得る相手もおらず、恩恵を受けるわけでもないので「させていただく」は不要。よく耳にする「ごあいさつさせていただく」などの表現も同じ。次のように調整するとベスト ![/en]


「させていただく|請允許我」基本上是自己這一方進行的事「(1)得到對方和第三方的許可而進行的」「(2)因為這件事自己覺得受到了恩惠的心情的場合」使用(文化廳文化審議會《敬語指南》)。NG例中使用的「參加」和「實際感受」不存在需要獲得了解的對象,也沒有受到恩惠,所以「させていただく」是多餘的。這和經常聽見的「請允許我致辭幾句」的表現手法是一樣的。按以下調整為好!




させていただく?いたしました/するしだいです

いただく?くださる/頂戴する




◆つい使ってしまいがちな表現を整理する


◆整理了不知不覺就會使用的表現




意識しないまま使ってしまう「クセ 」のような表現がある。持って回った表現が多いと、文章が長くなりメッセージ力が弱くなる。

存在下意識就使用的習慣性表達。兜圈子的表現一多,文章變長,信息的力度就弱。




(NG例)ということ/というもの




顧客のニーズ がわからないということは、企業にとってたいへん不安なことだ。企業というものは、いつもアンテナ を張っていなければならないが、顧客の生の聲を聞くということは、実際にはむずかしいということだ。


所謂的不知道顧客的需求,作為企業來講是十分不安的。所謂企業,要時常伸出天線接收信息,但所謂聽聽顧客真實的想法,其實是很難的一回事。






「ということ」「というもの」がなくても、內容は変わらず、それどころか格段にわかりやすくなる。伝聞をあらわすとき、斷定的な推測を述べるとき、語句を強調したりする場合などの削れない例をのぞき、削れる個所は省く のが原則。


沒有「ということ」「というもの」,內容也不會有變化,而且沒有了還更容易理解。所以,在表述傳聞時、表述斷定的推測時,除了要強調語句等特殊例子之外,能刪之處就得省略,這是原則。




◆メールで心からの感謝を伝えるお禮の仕方

◆用郵件表達由衷感謝的方法




メールでは自分の気持ちを率直に具體的な表現で述べるのが好印象。「御禮申し上げます」はビジネス文書向きな儀禮的な表現で、「ありがとうございます」がベター 。まちがいやすい「失禮なお禮表現」にも注意したい。


在郵件中直接具體地表達出自己的心情會給人留有好印象。「御禮申し上げます|致謝」是面向商務文章的禮貌表現,但「ありがとうございます|謝謝」更好。對於容易搞錯的「失禮的感謝表達」也需要注意。






「何様のつもり」と思われてしまう失禮表現
×參考になりました。?◎勉強になりました
×感心しました?◎感服しました
×お願いして正解でした/助かりました
?◎おかげさまで、首尾よく運びました


會被認為「你以為你誰啊」的失禮表現
×參考になりました。?◎勉強になりました|學到了很多
×感心しました?◎感服しました|很佩服
×お願いして正解でした/助かりました
?◎おかげさまで、首尾よく運びました|拖您的福,事情很順利地完成了




在公眾號對話框內回復【課程】兩字


0至千元優質好課助你輕鬆學日語


本周熱門文章




● 從內衣顏色看出你的性格和戀愛傾向?


● 對你來說,學日語最難的部分是什麼?


● 沒有日本人做不到的!如何「變身」新垣結衣


● 即將在中國上映的這部電影為什麼這麼火


● 日本人如何看待一輩子不結婚這件事?


● 這個夏天日本女人都愛上了這個迷之髮型


● 2017年夏季日劇,說真的有些一言難盡…


● 被稱為「千年一遇美少女」的她有什麼魅力?


找到想看的、得到想學的


滬江教育科技(上海)股份有限公司


官網:jp.hjenglish.com


微信:hujiangjp


微博:@滬江日語


閱讀原文


日語「あくまでも」的正確用法是?



喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

口語對話:來るまで待ってる
兒子男扮女裝20年,竟是為了.....
口語對話:そりゃそうだ
「~日までに」包含了那一天嗎?還是前一天?
get到笑點了嗎?日本日常生活吐槽八選

TAG:滬江日語 |

您可能感興趣

禮儀篇/商務用語:職場情商也是靠修鍊的
商務韓語單詞:金融專業用語
商務韓語單詞:市場管理專業用語
商務韓語單詞:經濟學專業用語
回應美方指責,商務部用了一句英語
商務會話中常用的「ご高配」,原來要這樣用!
商務部點名蘋果:你們是貿易便利化最大的受益者
商務部:中方不會用核心利益做交易
商務精英、高帥富和浪子,最容易栽在這種女人手裡
看商務范不如做商務范,等待靠譜的你來!
商務場合接電話不能說「もしもし」?我要被敬語難哭了!
握手就能知道對方的秘密!商務人士必看!超實用!
你坐過假商務艙吧,都是商務艙,差別咋那麼大呢?
電視可能是語音助理的商務之催化劑
男生商務髮型,這樣剪就很帥
還記得這句廣告詞嗎?呼機、手機、商務通一個都不能少!
中國商務部:貿易順差不是我們的目標
商務電子郵件的的寫作規範和技巧
貿易摩擦是中國挑起來的?商務部:那是假新聞!
最嚴新規:儀征公務商務接待禁止飲酒,個人自費也不行!