哥倫布大冒險
第一次嘗試烙雞蛋餅
這兩天一天睡的比一天晚,一天也起的比一天晚。
31日是周三,考慮到中午時間短便決心不回家直接在外面呆到下午下課的自己,起床之後便著手給自己做「午餐杯」,利用之前Orientation上分發的沙拉杯,一層酸奶一層水果一層麥片的鋪好。還烙了雞蛋餅,早餐吃一半,中午帶一半,決意就不折騰回來了。收拾得差不多,就跑出去上日語課了,結果路走了一半,就反應過來自己到底忘帶了午餐杯,下課之後又灰溜溜地跑了回來。
小炒裡脊是非常好的快手菜之選
11點15分下課,12點45分上課,聽起來就不是很寬裕的時間,路上來回還要至少25分鐘。回家之後就看見安靜坐在桌上的午餐杯,悶著氣兒打開,也拿出打包好的餅來,怎麼嚼都覺得缺點什麼,轉身就炒了份豬肉出來。就是因為這樣,中午的時間怎麼都不夠用,閉眼眯了一會兒,就被逼著爬起來向教室走去。
· 「你們都不知道 Annotated Bibliography嗎?你們是研究生誒!」
周三周五的中午固定是寫作課,昨晚熬著夜看完了40頁書,發現老師其實就讓看2頁。課上老師先分享了自己的閱讀技巧,認為沒有良好的閱讀技巧是無法提升寫作技巧,二者相輔相成,而且是進行學術研究必須掌握的技巧。還介紹了「AnnotatedBibliography」這個概念,並對於教室里竟沒幾個人知道而感到意外。在詳細查詢了相關資料之後,我立志把老師讓看的文獻都以這種方式整理起來,也理解了為什麼一個韓國人能夠在這裡教我們英語學術寫作。這不僅是關乎他學的英語教學專業,是個博士生,也不是學校人手不足,而是,他作為一個韓國人能夠站在這裡給我們講課,我們所擁有的苦楚都是他經歷過的,他所給出的建議就更為貼切我們的實際狀況。在課堂上,我也試圖積極地發言回答問題,去表達自己的觀點,因為有英語帶著口音說話也不流利的中國留學生敢於發言,那我應該就可以。
陰雲下的Ramseyer Hall有一種肅穆的氣息
英語課下課我便按照慣例先行到了日本文學5455所在的RamseyerHall,路上還看見了一個室外的「沙灘排球」場地,和一群身材健碩的裸身男子,在這樣的夏日也是充滿了激情。抱著電腦我就坐到了一個長椅上,如果電腦沒電,走廊里一排充電口都可以任意使用。在我等候的時候,一個同學也來到了,詢問後坐到了我的身邊,可我們並沒有什麼話,畢竟在我看來這不是個「怪人」,就是個「天才」。
· 漸入佳境的課堂
這個女生上課總會帶著鴨舌帽,交給老師的問卷上寫滿了亂七八糟的東西,下課的時間都在打遊戲,上課也在筆記上亂塗亂畫,但是和老師交流的時候又有自己獨特的想法。我就安靜地先整理東西,後學著寫AnnotatedBibliography。待到教室里學生走出來,老師也離席,最後一個女生領著一隻狗狗悠閑離開,我們就可以進去等老師了。學校宿舍里好像是可以養寵物的,所以在學校里不少見各類大狗,只要穿好規定的牽引繩,好像還有什麼特殊的標識,狗狗就可以自由出入大樓,甚至是上課,這要讓國內那群犬類恐懼症患者知道不得覺得這國家有多麼可怕。
老師一堂課所分發的講義,包括網上大家的討論內容
上課的內容還是繼續之前關於鴨長明其人與《方丈記》的討論。Quinn教授依舊是溫文爾雅,顧及著教室里全部的同學,力圖讓每個同學都有發言、表達自己觀點的機會,不僅是通過提問,還通過觀察同學們的表情,察覺他們的心情。我的兩門文學課,一門8個人,一門9個人,如果放在中國,這顯然是成不了課的,但在這邊開課好像並不受到選課人數的影響,老師也表示這樣更符合她的心意。一開始覺得這話是客套話,現在來看實屬真心,如果教室里有超過10個同學,都很難這樣面面俱到。因為Quinn教授的體貼,我在這堂課上的發言是最多的,她也會特別顧及一些中國觀點產生的思考,讓我來闡述。
在英文的《方丈記》中的最後一段,出現了一句「I shall face the darkness of the ThreeEvilPaths」,直譯就是「我將直面三條惡魔之道德黑暗」,老師和同學們都表示不解,但也沒有一個合理的解釋。而我在中文版的《方丈記》中看到中文翻譯為,「這就要赴三途之暗」,注釋中表示「在現實沒有開悟的人,死後沒有開悟的人,死後必須通過火途、刀途、血途這三個苦痛之暗」,直接引用了佛教的解釋。我在課上提了一嘴,下課後老師特意把我叫去聽我用蹩腳的英語細細解釋,表示自己在日語的詞典里沒有查到什麼東西,很高興能夠有這樣的了解。我這才明白在研究生申請之前看到的說明裡,不僅是你來學習,老師們也希望從你身上有所得的意味是什麼。
我也向老師表達,真的很佩服美國學者能夠把東亞研究做到如此地步,翻譯成中文可以意思不動,簡單易懂的東西,翻譯成英文是如此的費力與晦澀,要絞盡多少腦汁去理解,又要費多少力氣去教學,到達了身處相同文化圈,有著天時地利人和的我們遠無法所及的程度,包含著怎樣的熱愛與執著。
烤土豆是晚上充饑極佳的小食
下課之後我便回家整理學習,一邊跟讀日語的錄音一邊給自己烤了份土豆,整理遊記,改變發布的站點。說來自己也是奇怪,一邊嚷嚷著時間不夠用,一邊又能耐著性子在這裡敘述與記錄,骨子裡那份悠閑還是去不掉。折騰到多晚就要補作業補到多完,每天都能抱著疲憊而去,也不知是該為這充實的生活哭還是笑。
· 日語課FACT部分!
今天早上起的更晚了,賴賴唧唧到8點半才爬起來,早餐也不想吃不想做,畢竟從昨晚起滿心就只想著油條,說來也就是一周過了一半的後遺症吧。忽悠自己把水果牛奶麥片灌下去,拎起包就跑出去上課了,今天的日語課是「FACT」課,與平時的課不同,是講理論知識的課,也就是說,我真的要用英語,學日語了。
說是語法課,也就是激活我們之前所記憶的東西,不得不說,雖然是用英語學,但是我之前用中文血都沒大弄明白的一些東西都弄清楚了,我還在趁這個機會確認一些英文的語法辭彙,再尷尬的情景,也要好好利用才是。在FACT課上,平時發音練習總碰壁的美國同學們紛紛活躍起來,積極回答問題——畢竟我們這些留學生連英語語法的這些名詞都沒大搞懂,思維也不是教材所針對的美國思維。實際上給我們上課的,也是之前出現的Zhang老師,中國留學生。即便這樣,我還是努力插話試圖回答問題,為了每堂課的分數,怎麼都要拼出去了。
吸收了兩個番茄精華的雞胸脯
下課之後就沖回家裡,重複的日程每天的快樂也就是做飯了。因為今天晚上有打工,所以餐食還顧及到晚上的部分,就燉了番茄雞胸,晚上可以直接拿來炒飯。穿插著吃飯就是整理收拾與讀書,所謂充實的生活,無非就是現在這樣所有的時間都拿來用,好擠出時間為自己換得一點休息,大致事情都完成的差不多後,我就躺在床上睡一會兒為下午和晚上的工作積蓄力氣。不得不說,有一張好床和一套好的被褥並不是什麼好事,因為自此之後每天都在掙扎著如何起床。
· 「想像宮門所在,叫人好不心傷!」
下午的課就是日本文學5454,每一次都會讓我受到挫折的課程。教室里坐著我的3位「老師「,還有一位老師之前的學生,怎麼想都不是一件令人輕鬆的事情。但今天學習的內容是我喜歡的《萬葉集》,我喜歡的和歌。
說來也奇怪,在國內學古文從來打不起興趣,對古詩更是完全沒有精神,對日本的和歌就是有格外的偏愛。大概是因為是自己熟悉的話題,課上沒有聽不懂的東西,老師的問題也都大致明白,也就可以做出應答,提出自己的觀點。今天主要討論的,是柿本朝臣人麻呂所作的《過近江荒都時》,老師布置的作業就是對比本和歌的五種英語翻譯。還是像往常一樣,為了方便理解,我會在閱讀英語之後翻出來中文版本來讀,但這次讀中午翻譯怎麼都覺得奇怪,一上課便明白了其中原因。
老師發的講義中,有一張專門來列舉和歌中常見的」枕詞「——「枕詞」就是一種用於修飾地名,一些特定名詞、形容詞的固定格式,由5個音節組成,隱晦地表達讚美、描述或其他意味。一般就是,沒什麼意味。英文的版本里,美國學者們用盡各種辦法翻譯這個「枕詞」,而在中文版本里,幾乎所有的枕詞都被略過了,而事實就是,略過了枕詞幾乎沒有影響對和歌本身的理解,僅僅就是失去了和歌本身的韻味,但是這個韻味就算在翻譯出枕詞的英文版本中也很難體會出來。我把這個發現告訴老師之後,老師表示很驚奇,驚訝於中國人的此種處理,我也覺得這小聰明耍的太過巧妙,畢竟枕詞是一種格式與文化的需要,用外文去精準翻譯比登天還難,想要真正體會一種文體,肯定還是要從它原來的語言、文化去理解。就像是老師讓日本同學來念和歌,他念得索然無味,連基本的格式都沒有劃分,我在心裡卻在默默朗誦,按照5-7-5-7-7的韻律,勾勒著那個時代的畫面。
回到家裡還是日常那些事情,坐在這裡把堆積了兩天的遊記寫一寫,對比前天的心情,又是天翻地覆的變化。
就像我之前所說的,管它未來能不能變好,先著眼於眼前的事情。
說不定,幸運就會悄然而至呢?
未完待續
【月一東遊記】之【哥倫布大冒險】系列:
TAG:一談談談 |