為爭取中國市場,好萊塢電影公司流行學中文
一天早上,所有員工停下手裡的工作,來到會議室。
最前面,站著一位身穿白色襯衫、綠色短裙的中國籍教師,手裡拿著明星的照片。
「他帥嗎?」老師拿著布拉德·皮特的照片,用中文問在座的西方面孔們。
「帥!」學生們用中文回答道。
之後,老師展示了一張賈斯汀·比伯的照片,又重複了一遍上面的問題。
在一陣嘀咕聲後,一位美國學生用中文回答道:「一點點。」
這是好萊塢動畫製作公司Wink Animation辦公大樓里的情景。每周四早晨,公司會進行兩個小時中文培訓。
近幾年,中國公司在好萊塢一擲千金,投資電影,收購製作公司,加上好萊塢大片在中國廣受歡迎,中國投資者和消費者已經成為他們無法忽視的一塊「肥肉」。
儘管中文在西方人看來是出了名的難學,但為了解鎖通往中國的關卡,好萊塢電影公司的員工和高層們也要試一試。
中文培訓老師找到商機
給Wink Animation員工做培訓的是伊莎貝拉·陳,曾擔任美國國會議員的中文口譯官。
想在中國展開業務的美國公司就是陳的目標客戶,一般情況下,每個學生每小時收費24美元。
除了普通職員,陳的客戶中還有VIP學員,即公司高層,其中包括美國著名視頻服務提供商Netflix和迪士尼的高管。為了配合他們繁忙的工作日程,VIP學員的課程是一對一的。
科技巨頭臉書的CEO馬克·扎克伯格也在學習中文
起初,陳的客戶多從事製造和貿易。但後來,娛樂圈的客戶多了起來,包括演員、歌手、製作人,他們希望到中國發展事業。陳抓住了商機。
「越來越多的好萊塢藝人想要學習中文,因為很多投資商來自中國。」陳說,「有的想到中國尋找商機,有的是因為公司被中國收購了。」
「有的演員需要到中國生活一兩個月,他們不用知道太多,只要學會如何打招呼、如何問路就行了。」中文培訓老師露西·廖說。她的學員包括想要到中國工作的歌手和演員。
值得嗎?
據美國國務院的數據,要精通一門外語,需要花費2,200課時,即要在七個月的時間裡每天學習5小時。
但即使學好中文,也不一定能讓好萊塢藝人在中國贏得事業。
實際上,能說出流利的中文不是好萊塢藝人學習中文的目的——至少不是主要目的。
第一,學習語言能讓製作公司了解中國文化,以製作出具有全球視野的電影。
好萊塢電影里的中國元素
此外,還有一個重要原因——建立人際關係。
「即使說一句中文都磕磕絆絆,但至少能讓對方知道你在努力。」經常往返於北京和洛杉磯的跨媒體娛樂公司CEO彼得·邵說。
Wink Animation的創意總監馬庫斯·曼寧也認為學習中文的目的不是要流利表達,而是為了與中國團隊建立聯繫。
「關鍵是建立聯繫,」曼寧說,「我們想與共事的中國同事建立良好的工作氛圍,進而增進彼此的私人關係。」
資訊FUN起來,你也可以談時政。
關注微信公眾號【GET資訊】,上癮全世界的好新聞。
※中國電影在非洲活動進行中,中國的「好萊塢」正在非洲行
※好萊塢大片湧入中國市場
※中國電影市場發展強勁 好萊塢人才大量湧入
※中國內地電影十大外國電影票房排行,好萊塢系列電影威力無窮
※中國公司的好萊塢掘金之路
※中企投資美國電影斬獲奧斯卡 中國資本如何影響好萊塢
※好萊塢影星在中國
※好萊塢電影衝擊下的中韓兩國電影產業戰略布局
※「火箭少女」為漫威大片獻唱中文推廣曲,好萊塢電影在中國營銷有「套路」
※盤點全球21大電影市場的票房冠軍,各國本土電影和好萊塢的爭霸戰
※美國十大經典電影排行榜 好萊塢史上經典的電影推薦
※中國好萊塢——橫店
※好萊塢大佬與中國頭部影視廠牌「蜜月史」
※三星堆動畫電影獲國際資本和好萊塢團隊投資
※好萊塢大片緣何在中國內地電影市場頻頻遇冷?
※文藝馥心:外國電影史之美國好萊塢「黃金時代」
※好萊塢八大影業公司
※中國電影市場能不能成為好萊塢的最後救星
※當好萊塢大片海報遇上「中國訂製」,大美中國風
※美國慌了,中國票房創世界紀錄,好萊塢電影地位受到威脅