當前位置:
首頁 > 科技 > 一款紅遍日本的離線即時翻譯器,它能走進中國嗎

一款紅遍日本的離線即時翻譯器,它能走進中國嗎

人工智慧作為下一輪工業革命浪潮的核心,那麼智能硬體與人工智慧的結合,也無處不在。智能穿戴設備連接著3D列印、雲計算、移動互聯、大數據、智慧智能等技術。伴隨著智能穿戴的應用,產業鏈的延伸和商業模式的升級將成為必然。

目前,市面上的可穿戴設備,逐漸涵蓋了智能手錶、手環、眼鏡、配飾等愈發豐富的佩戴形式,滿足用戶的多元需求,打造全方位體驗。

2016年,日本公司Logbar推出一款適配於旅行場景的離線即時語音翻譯器ili(咿哩),這款專門針對遊客需求研發的可穿戴語音翻譯設備,外形簡約、輕薄,續航可達三天,能夠在英中日三種語言中實現相互翻譯,目前支持中文,日語,英語,西班牙語。

IT耳朵最近採訪到ili(咿哩)中國地區銷售總監馬亮亮,對ili(咿哩)這款產品有了進一步的了解。

做這款產品的契機是什麼?

「我們的團隊都是熱愛旅行的年輕人,但我們試過市場上絕大多數的翻譯產品(APP)之後,發現沒有一個可以真正解決旅行時的痛點,全都要依賴網路環境,且實用性較弱,大家都在做千篇一律的翻譯APP,卻沒有哪個是真正權威並實用的。所以我們萌發了開發一款垂直於旅行市場,並可以完全離線使用的硬體設備的想法。」 馬亮亮說道。

對於旅行的人來說,語言不通的環境下,即時翻譯無疑是最強烈的需求,ili內置了一個語音翻譯引擎,並且預先載入了旅行用電子詞典,覆蓋了超過100萬個短語,因此在使用過程中不需要連接網路。

今年,科大訊飛推出的訊飛翻譯器「曉譯」,憑藉豐富的應用場景、同聲互譯等功能迅速搶佔國內市場,當談及ili與曉譯的不同,馬亮亮表示:「ili是垂直於旅行市場的產品,且完全離線。在境外游時網路環境很難保證穩定暢通,所以在境外游市場上,我們對我們的ili還是很有自信的「。據馬亮亮介紹,未來ili會繼續研發韓語、法語、泰語以及阿拉伯語等新的互譯語種。

事實上,在9月6日科大訊飛升級了它的翻譯器。通過系統升級,實現了兩大功能的更新。其一,可離線翻譯,這一功能在9月15日正式上線。其二,除中英互譯外,新增日、韓、法、西班牙4國語言對中互譯。

據馬亮亮介紹,目前ili在港澳台以及美國市場已經進行了2次預售活動,大陸也進行了1次,預售活動達成的銷量約8萬台。而目前的銷售渠道僅限於Logbar的官方網站的預售頁面,最近在與國內一些機場、酒店的商家商談合作,在模式上,馬亮亮表示未來會考慮直營或與一些實業型企業合作銷售。

那麼,ili(咿哩)這款紅遍日本的離線即時翻譯器,它究竟能不能打開中國市場,或者如同科技大訊飛的曉譯一樣刷遍朋友圈,我們接下來也會推出相關產品評測,敬請期待。

作為智能硬體的最大的一塊,目前智能手機越來越強大,取代了大部分的職能硬體功能。智能硬體只有通過垂直某一領域的精確應用場景,來解決用戶的剛需,這是打破智能手機桎梏的關鍵所在。顯然,未來十年內,可穿戴設備的發展將從青澀逐漸走向成熟,從方方面面滲透到我們的生活中。

從幻想走進現實,穿戴式智能設備將會給我們越來越多的驚喜。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 IT耳朵 的精彩文章:

一款紅遍日本的離線即時翻譯器,它能走進中國嗎?
00後CEO跌落神壇,roobo完成3.5億B輪融資
華為AI晶元是挑戰巨頭的核武器還是炒作噱頭?
從清華畢業到帶領企業上市,一個學院派的練級之路
國家七部門聯手叫停ICO融資衣完成1億元融資

TAG:IT耳朵 |