王傑的《祈禱》,源於日本的一首民謠,被視為日本孤島文化的象徵
《竹田搖籃曲》原名《竹田の子守唄》,是一首流傳於日本京都府京都市伏見區竹田村的民謠。此曲以低賤階層人士的眼光,歌頌著他們鮮為人知的艱辛生活:寒冷的冬天、衣食不足、孩子的哭鬧聲、新節的到來,以及貧窮的現實,讓人思緒萬千,感慨生活的不易……曲調中透漏著一股滄桑和荒涼之意,也被視為日本孤島文化的象徵。這首歌曲在60年代被京都和大阪的部落民傳唱,還被部落解放同盟選為盟歌,曾經因為涉及敏感的社會問題被列為禁曲,直到20多年後才得以解禁,常作為日本民族音樂和流行音樂的代表素材。
(附:日語原唱翻譯)
守著孩子已經厭倦了
盂蘭盆節之前
雪已經輕輕飄了
孩子也在哭
盂蘭盆節到了
有什麼高興呀
沒有新衣服
也沒有腰帶
孩子總是哭
守著他更辛苦
一背就是一天
越來越瘦了
真想儘快走出去
離開這個地方
那邊能看到
父母的家呀
音樂無國界,異國他鄉文化一樣取其精華去其糟粕。這首民謠里溫暖人心的旋律,就像是生長在鄉村泥土上的野花,散發出淡淡的芳香,讓人情不自禁。可以撫慰你內心處得創傷。該民謠傳入中國後,較為著名的改編版本是翁炳榮作詞,翁倩玉原唱的《祈禱》。
(附:翁炳榮詞)
讓我們敲希望的鐘啊
多少祈禱在心中
讓大家看不到失敗
教成功永遠在
讓地球忘記了轉動啊
四季少了夏秋冬
讓宇宙關不了天窗
教太陽不西沖
讓歡喜代替了哀愁啊
微笑不會再害羞
讓時光懂得去倒流
教青春不開溜
讓貧窮開始去逃亡啊
快樂健康留四方
讓世界找不到黑暗
幸福像花開開放
祈禱,指向神祝告求福;信仰宗教的人向神默告自己的願望,祈求免禍降福。這首《祈禱》當年被作為一首公益歌曲。日本由於地域狹小,資源貧瘠,文化中也處處流漏出孱弱之意。與中華的博大精深相比,形成了自己獨特的文化民俗風格—「孤島文化」,而像竹田搖籃曲這樣的民謠,也自然成為了日本孤島文化的典型代表。
點擊展開全文
※昔我往矣楊柳依依。今我來思雨雪霏霏。又有誰能真正的自由解脫?
※安陽安陽,文峰塔頂燕子飛,白色鴿子幾輪迴
※若無相欠怎能相見,悲歡離合今生來重演
※最後一次的悲傷,這首詩歌的格調是不是太消極了
※李白的絕筆詩,被後人視為詩仙的墓志銘,裡面為什麼提到了孔子?
TAG:詩海孤鴻 |