當前位置:
首頁 > 最新 > 罵人損人不帶髒字的德語詞句

罵人損人不帶髒字的德語詞句

德語里有些詞語,字面上沒有任何貶義,其實並不是夸人的話。

先問一個比較私密的問題:你喜歡洗熱水澡還是冷水澡?不管你個人淋浴習慣如何,如果有人用德語說你是個"Warmduscher"(字面意思:用溫水淋浴的人),你不要以為對方只想說明你淋浴時候的水溫,因為這個詞在德語中帶貶義,一般用來形容某人沒有勇氣,比較軟弱。

就淋浴這個話題再引述德國一高端衛浴產品生產商去年委託進行的一項統計結果,大部分德國人屬於淋浴比較快的,平均每天11分鐘,僅次於法國人的平均10分鐘,但比英國人(12分鐘),西班牙人(12分鐘),巴西人(13分鐘),美國人(14分鐘)和中國人(19分鐘)都要快。該調查對淋浴水溫沒有作統計,但對淋浴時間進行了調查,半數德國人喜歡早上淋浴,8%的人下午淋浴,三成多的人晚上淋浴。

再來看看"Erbsenz?hler"這個詞,字面意思是:一個一個數豌豆個數的人。當然,不排除這世界上真有人吃豌豆的時候一個一個數,但是德語中這個詞是用來諷刺某人太仔細、太較真,認真程度超出必要範圍。如果有人用德語說你是個"數豌豆的人",你不要解釋說:我根本沒吃豌豆啊!"你要想想,自己是不是在什麼小事上過於較真了。

現在中文流行說"世界那麼大,我要去看看!"各種走出去看世界的驢友故事遍布社交媒體朋友圈。與熱愛出門遠行的人對立的群體,就是"宅男""宅女"們了。德語中也有個類似的詞"Stubenhocker",意思就是天天喜歡"家裡蹲"的人。這個詞多少帶些貶義色彩,形容某人惰性比較強,缺乏冒險精神,缺乏社交興趣等。

"你這隻兔子腳!"如果有人用德語這麼說你,你可能腦子裡會出現一堆大問號。德語詞"Hasenfu?"直譯就是兔子的腳,如果說某人是"兔子的腳",是指這個人比較膽小。這個詞最初有過許多引申的意思,包括吉祥物,包括搞怪的人物等等,現在的比較普遍的意思就是"膽小鬼",可能因為兔子比較善於跑路,遇到事"嗖"一下就躥跑了。

"Mutters?hnchen",字面意思:媽媽的寶貝兒子,而且用了德語中的小詞綴-chen,類似中國北方的兒化音,多用於昵稱。按理說,哪個兒子不是媽媽的寶貝?不過德語這個詞略含貶義,指的是那些永遠長不大的男人,不少姑娘在談到擇偶標準時會說,"我不想找個媽媽的寶貝兒子!"意思是說,更想找條真漢子!

德語里俗語里"Birne"(梨)也是"腦袋"的意思(當然,誰的腦袋長的是梨形,其實是一件比較遺憾的事。)"Hohlbirne"是"空心梨",不是夸人的詞,而是說某人腦子裡沒什麼東西,不聰明。

還有一個德語詞也和腦袋有關,"Eierkopf",字面意思:蛋形的腦袋。腦袋長什麼形,一般來說和某人的智商沒直接關係。但是這個德語次略帶貶義,一是用來形容已經禿頂的人,且多是學究型的人物;二是用來形容某人傻乎乎,多用於德國南部俗語。

藉此機會,再介紹一個和蛋有關的德語詞,"Landei", 直譯就是"鄉村(Land)的蛋(Ei)"。鄉村肯定有不少蛋,不過這個詞和農業畜牧業沒什麼關係,而是略帶貶義形容某人是鄉下來的,沒見過什麼世面,類似中文的"土老冒""鄉巴佬"。也有不少來自農村地區或小城市的人不乏自嘲精神,自己說自己是個"鄉村的蛋"。人家自嘲行,你最好不要在初次見面時就說某人是"鄉村的蛋",否則後果自負。

從鄉村走到海上,德語中還有一個詞"Heulboje",字面意思"哭泣(heul)的浮標(boje)"。海上浮標一般是紅色、黃色等醒目顏色,飄浮在水面上的航路標誌,一端繫於水底,一端浮於水面。但如果遇到大霧天氣或是黑天,也有一種內置哨子的浮標,海風吹起時,浮標會發出哨聲,起到路標的作用,這種浮標被稱為"哭泣的浮標"。不過現在這個詞如果用來形容人,是指那些沒完沒了哭哭啼啼人,或是動不動就哭鼻子的人,略帶貶義。

"Windbeutel"是奶油泡芙,本是源自義大利的甜食,但早已遍布全世界。德語這個詞如果直譯,是"風包",可能因為泡芙外面裹的是奶油和蛋清、麵粉制的輕如風的外層,中間是奶油,整體看起來像個圓包。而這個詞在德語中除了是這款甜點的名字,還有一個意思,用來形容某人愛說大話、空話,吹牛不臉紅,其實沒什麼真本事。

德國還有一個系列是專門圍繞"金黃頭髮姑娘"的,所謂的Blodinenwitze。因為blond(金色頭髮)在德語中除了用來形容頭髮的顏色,還有一個意思是蠢笨,特別是形容女性"有胸無腦"。德語有句話:"Ich bin zwar blond, aber nicht bl?d."(我頭髮顏色雖然是金黃的,但我不是傻子。)

上面說了金髮,再來說說碧眼,或者準確的說是藍眼blau?ugig。 這個形容詞blau(藍)?ugig(眼),當然可以用來形容某人眼睛的顏色,但更常見的用法是指某人比較天真幼稚、容易輕信別人。特別是如果你不是藍眼睛,卻聽到別人說你blau?ugig,那你就要想想這其中的原因了。為了避免歧義,如果真想形容某人眼睛是藍色的,一般會說Er/Sie hat blaue Augen. (Ta有一雙藍眼睛。)

稱讚一個人有口才,中文有伶牙俐齒、舌戰群儒等說法。如果用來形容某個人話太多,當然也是口才的另一種表現,中國北方有"白話蛋"一說法,比如說相聲的李伯祥的綽號"李大白話蛋"。德文有個類似說法Labertasche, 按照字面直譯是Laber(嘮叨)tasche(口袋),一般用來指某人話太多,講個沒完,且講話內容無趣。

慶祝生日各國各地有不同傳統習俗,生日蛋糕上點燃蠟燭似乎是比較國際通用的一種慶祝方式。德文中有一個說法"nicht die hellste Kerze auf der Torte",意思是"蛋糕上點燃的幾支蠟燭當中,不是最亮的那一支",引申意思是,某人不是特別聰明出眾,屬於"掉在人堆里找不著的"那種類型。

頭髮絲已經夠細了,如果把一根頭髮還要分成幾瓣,只能說明某人把注意力放在多麼沒必要的地方,德文Haarspalter,字面意思就是"分割頭髮絲的人",是指某人斤斤計較,把精力放在特別小的、沒必要的地方。

德文Besserwisser字面意思是"什麼都知道,而且都比別人知道的多的人"。知識淵博並不是錯,但是總愛表現出自己比別人學問大,就是比較讓人反感的行為了。Besserwisser就是指這樣的人,Besser(更好)wisser(有知識的人)並不是誇某人知識面廣,而是太愛表現出自己多知多懂。還有一個口語說法,同義詞,表達卻沒有這麼客氣了,Besserpisser也是指某人總愛顯得自己知道的事多,但字面意思是"尿更多的人",因此慎用。

如果一個男人特別受女性歡迎,到處留情,女友無數,在德文中他是一位"女人的英雄",Frauenheld。這裡強調的卻不是"英雄人物"的特徵,而是能夠贏得眾多女性的芳心,在某些人看來也是"成功的體現"。在看到這個詞的時候,首先不要以為是指"女英雄豪傑",其次要根據語境想想,說某人是"情場高手"到底是不是恭維人的話。德文中,這個詞算不上完全貶義,但也決不是讚揚某位男子溝通能力強的意思。

全世界人口近90%是"右撇子",所以對於大部分人來說,用左手做事不如用右手有優勢。德語中有個說法"jemand hat zwei linke H?nde", 意思是"某人有兩隻左手",並不是說某人的肢體上的殘疾,和諷刺"左撇子"也毫無關係,而是指某人手笨、沒有手工製作方面的天賦。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 WEGZUDE留德圈 的精彩文章:

法蘭克福機場遭襲擊,在機場遇襲該怎麼辦?最近回國注意安全!
在德國,你的生活孤獨嗎?
德國總理大選電視辯論、墨西哥百年大地震……
德語新聞:研究表明12%德國在職員工無法正確閱讀

TAG:WEGZUDE留德圈 |