當前位置:
首頁 > 文史 > 這些雅思單詞帶你邂逅人間最美下雨天

這些雅思單詞帶你邂逅人間最美下雨天

雨,被文人墨客所鍾愛,在中國的歷代詩人筆下呈現出不同的姿態,是古詩詞的常見意象。英文中關於雨的表達也不勝枚舉。在這篇文章中,環球教育解琦老師帶大家來看看中國傳統古詩詞中描寫的各種各樣的雨用英文該如何表達。

細雨如塵復似煙,兩淮渡口各收船——微雨,毛毛雨

南宋詩人楊萬里在《雨作,抵暮復晴》里描寫的這種雨是一種雨滴極細,如煙似霧的毛毛雨,英語中相對應的單詞是drizzle/sprinkle/slight rain/soft rain/gentle rain。

例:

We had a sprinkle this morning. 我們這兒今早下了點毛毛雨。

It"s just sprinkling. 只是下毛毛雨而已。

He likes a gentle breeze and a gentle rain. 他喜歡和風細雨。

The house looks pretty in the soft rain. 這棟房子在綿綿細雨中看起來很漂亮。

細雨落下,與fall搭配最妙。

例:

Fine drizzle fell all day. 整日細雨綿綿。

雨來細細復疏疏,縱不能多不肯無——小雨

同樣是楊萬里的詩,《小雨》中寫到的這種雨和"細雨如塵復似煙"在程度上有所不同。雨點不密,飄飄洒洒地下著,雨量不能多但又不肯停。這就是小雨了,英語中對應的單詞是light rain。

例:

It"s a cold day with light rain and strong winds. 今天很冷,而且伴小雨和大風。

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。——暴雨和雨過天晴 (北宋·蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書》)

這首詩的前兩句寫烏雲逼近,急雨驟降,雨點如跳動的珍珠一般飛濺入船。這樣的暴雨在英語中用shower, rainstorm, cloudburst,torrential rain,downpour。描寫雨大還有我們最熟悉的rain cats and dogs。

例:

It was a stormy night, with torrential rain and high winds. 這是個暴風雨之夜,暴雨傾盆,狂風呼嘯。

A heavy downpour interrupted the football match. 一場驟雨中斷了這場足球賽。

暴雨傾盆而下,通常搭配hit, strike,意為「襲擊」、「擊打」。

例:

A heavy rainstorm is expected to hit southeastern England. 一場暴雨預計將會襲擊英國東南部地區。

也可以直接用pour作動詞表達大雨傾盆。

例:

It』s pouring outside. 外面正下著瓢潑大雨。

這首詩後兩句寫雨過天晴。猛然間,狂風席捲,雲退雨散,只見水色和天光一樣純凈。

雨勢減弱,英文可以說:

The storm had abated by the time they arrived. 他們到的時候,暴雨已經減弱。

The fury of the storm subsided. 狂怒的風暴減弱了。

The rain is beginning to let up. 雨勢開始減弱。

好雨知時節,當春乃發生——及時雨(唐·杜甫《春夜喜雨》)

中國人說,「好雨知時節」,也說,「久旱逢甘露」,可見遇到及時雨時的喜悅。英語中使用a welcome rain或者timely rain/much-needed rain/seasonable rain。

黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙——雨季(宋·趙師秀《約客》)

江南陰雨綿綿的雨季,用rainy season,wet season或the rains來表達。

例:We have the rains in early summer. 我們這兒的雨季在初夏。

浪漫的中國人還陶醉在雨聲之中,古詩詞中有「小樓一夜聽春雨」、「留得殘荷聽雨聲」、「梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴」。英語中也有關於雨聲的擬聲詞,「pitter-patter」和"patter"是雨打屋檐的啪嗒啪嗒聲,"splash"是雨水濺起來的聲音,"drip"是雨水滴答聲。

例:

The silence was broken by a regular drip, drip, drip. 滴滴答答的滴水聲打破了這寧靜。

The rain pattered on the window panes. 雨水啪嗒啪嗒地敲打著窗戶。

被雨淋濕:

I was sopping with rain. (sop vi. 濕透)

I was caught in the rain.

I was soaked from the rain. (soak vt. 浸透,濕透)

I was all wet from the rain.返回搜狐,查看更多

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 古詩 的精彩文章:

有一個地方,可穿越千年
古詩詞閩南語吟誦-李白-《秋風詞》
花與詩,唯美中國風!
快來看,【圖】世界上美的情詩有哪些觸動你心扉的詩句

TAG:古詩 |