當前位置:
首頁 > 最新 > 百老匯最歡樂音樂劇《修女也瘋狂》杭州開演

百老匯最歡樂音樂劇《修女也瘋狂》杭州開演

25年前,由黑人女星烏比·戈德堡主演的好萊塢電影《修女也瘋狂》,成就了電影史上一代經典。25年後,由她本人擔任製作人的百老匯音樂劇《修女也瘋狂》,在中國展開了有史以來最大規模的巡演。

7輛道具車,52位演員,在走過了廣州、深圳、北京、上海四站後,終於來到杭州。這部讓杭城觀眾期待已久的大戲,將於9月20日登上杭州大劇院,開始為期4天的駐演。

昨天下午,《修女也瘋狂》一眾主創人員來到杭州大劇院與媒體及觀眾代表見面。

這裡的任何一首歌,你在電影版中都沒聽過

發布會現場,一襲銀色長衫的女主角扮演者德內·希爾緩緩走上舞台。這個「瘋狂的修女」看起來並不瘋,一舉手一投足都溫文爾雅。然而當她一開嗓唱起主題曲「Sister Act」,唱腔里爆發出的力量和氣勢,瞬間鎮住全場,引得滿堂喝彩。

在這個關於「亡命修道院」的故事,搞笑和歡樂一直是最重要的標籤。和電影版相比,音樂劇在保留了原有的故事情節之外,還增加了一條愛情主線——女主角迪勞麗絲和負責保護她的男主角警官擦出了愛情火花。而故事的背景,也從上世紀90年代的舊金山,變成上世紀70年代的東海岸。當時流行的迪斯科文化,與修道院的氛圍形成了強烈反差。

和原作一樣,音樂是本劇的核心。不過據音樂總監克里斯托弗·巴貝奇介紹,音樂劇沒有沿用電影版的原有歌曲,而是完全由迪士尼御用作曲家艾倫·曼肯原創。福音合唱、黑人靈歌、Funk、Disco、摩城音樂,以及聖歌吟唱與流行音樂的結合,成就了這部音樂劇的喜劇效果。由此可見,音樂劇的呈現方式絕對遠超電影版。

「范冰冰同款」是什麼梗?本土化的字幕太搶戲

語言和文化的隔閡,往往使得不少原版引進的音樂劇難以複製在其母語國家表演時的轟動效果。沒看過原作,或者不提前做好功課,難免會get不到劇中的重要笑點,並陷入旁人大笑自己卻無動於衷的尷尬境地。

以上水土不服的問題,《修女也瘋狂》團隊早就幫中國觀眾解決好了,還別出心裁地製作了一個「漢化版」。上海文化廣場副總經理費元洪的翻譯緊扣觀眾脈搏,劇中加入了很多網路熱詞以及中國的特色梗,瞬間拉近了與觀眾的距離,逗趣不斷,歡笑連連。

這些神一般的本土化字幕到底有多搶鏡?想像一下,當女主角想擁有一件白色狐狸皮大衣,大屏上忽然出現「范冰冰同款」的字幕;再想像一下,一群外國人說著「情歌當唱費玉清」、「悄悄的我走了,正如我悄悄的來」的情景。據說,連最近話題不斷的陳冠希也「入戲」了。

據音樂劇巡演經理楊潔介紹,到了杭州,該劇還將做出更接地氣的本土化處理。「九頭身」美女德內·希爾是個不折不扣的吃貨,一到杭州就開始垂涎這裡的特色美食。後天一登台,會不會忽然來句「賤兒飯」呢?男主角扮演者布蘭登·戈弗雷則擁有藝術家的眼光,一看到杭州大劇院就猜到這是個地標性建築。那麼到時候,這個地標性建築會不會也出現在劇情中呢?更多的驚喜和意外,都將在9月20日的首演中揭曉。

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 輕輕小秘密 的精彩文章:

TAG:輕輕小秘密 |