當前位置:
首頁 > 最新 > 經常罵人「慫」,你造怎樣用英語罵「慫人」嗎?

經常罵人「慫」,你造怎樣用英語罵「慫人」嗎?

許多調皮的網友把「慫」拆分成「從心」,於是把「慫」翻譯成follow your heart。殊不知,這樣的翻譯令人哭笑不得。

而要翻譯好這種網路熱詞,我們必須從它原來的中文意思入手。「慫」這個詞一般用於諷刺人軟弱無能,所以「慫人」類似於「懦夫」的意思。

1. chicken 膽怯的;膽小鬼

You are chickening out. Don t be such a chicken! 你在臨陣退縮嗎?別那麼慫好嗎!

2. yellow 膽小的

yellow除了「黃色」之外,還有「膽小」的意思哦,「嚇到臉都黃了」,是不是很生動形象呢!

He is too yellow to stand up and fight. 他太慫了,連抵抗都不敢。

3. coward 懦夫

coward這個詞是名詞,用來形容那些膽小鬼。

You are such a coward that you must dare not to kiss her. 你那麼慫,肯定不敢吻她!

4. wimp 懦弱的人;軟骨頭

作為名詞,形容軟弱無能的人。

Don』t be such a wimp! 別那麼窩囊!

5. weakling 沒用的人;懦弱者

可以作為名詞或形容詞,形容體質孱弱或者意志懦弱的人或動物。

You think that weakling is a worthy opponent? 你認為那個慫人配做我的對手嗎?

6. wuss 膽小鬼;軟弱無能的人

wuss是名詞,用於形容軟弱無能的人。

Are you being a wuss? 你想慫嗎?

7. craven 怯懦的;懦夫

craven可以作為形容詞,也可以作為名詞。

They condemned the deal as a craven surrender. 他們譴責這筆交易是懦夫的投降行為。

8. cowardly 怯懦的

cowardly雖然是-ly結尾,但是它和friendly, lovely等詞一樣,是形容詞,而不是副詞。

I was too cowardly to complain. 我太慫了連抱怨都不敢。

9. faint-hearted 怯懦的;膽怯的

相關辭彙:

kind-hearted 熱心腸的

light-hearted 無憂無慮的

cold-hearted 冷酷無情的

whole-hearted 全心全意的

half-hearted 半心半意的;缺乏熱情的

stout-hearted 剛毅的

例句:

It s a film about a serial killer and not for the faint-hearted. 這是部關於連環殺手的電影,慫人勿近。

10. unmanly 怯懦的;無男子氣概的

我們經常會在中文裡說一個人很man,但是其實從嚴謹的語法角度來說,應該是說一個人很manly,因為manly才是形容詞哦。

I don t like an unmanly boy like you. 我不喜歡像你這麼怯懦的人。

關注「實用英語」欄目,更多「熱詞」等著你

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 有道看天下 的精彩文章:

形容「大」只會用big?現在就教你8個更有逼格的同義詞!

TAG:有道看天下 |